诗篇 29
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝威严的声音
大卫的诗。
29 上帝的众子啊,
要赞美耶和华,
赞美祂的荣耀和能力,
2 要赞美祂荣耀的名,
穿上圣洁的衣服敬拜祂。
3 耶和华的声音回荡在海上,
荣耀的上帝打雷,
在洪涛之上打雷。
4 耶和华的声音充满能力;
耶和华的声音充满威严。
5 耶和华的声音震断香柏树,
耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
6 使黎巴嫩山跳跃如小牛,
西连山跳跃如野牛。
7 耶和华的声音携闪电而来,
8 震动旷野,
震动加低斯的旷野。
9 耶和华的声音击倒橡树[a],
使树木凋零。
众人在祂殿中高呼:
“荣耀归于耶和华!”
10 耶和华坐在洪涛之上,
耶和华永远坐着为王。
11 耶和华赐力量给自己的子民,
赐给他们平安的福乐。
Footnotes
- 29:9 “击倒橡树”或译“使母鹿生产”。
Psaumes 29
La Bible du Semeur
La voix de l’Eternel
29 Psaume de David.
Célébrez l’Eternel, ╵vous, les anges de Dieu[a] !
Célébrez l’Eternel, ╵en proclamant ╵sa gloire et sa puissance !
2 Oui, célébrez l’Eternel ╵en proclamant la gloire ╵dont il est digne,
et prosternez-vous devant l’Eternel ╵dont la sainteté brille avec éclat[b] !
3 La voix de l’Eternel ╵retentit sur les eaux,
Dieu, dans sa gloire, ╵fait gronder le tonnerre.
La voix de l’Eternel domine ╵le bruit des grandes eaux.
4 La voix de l’Eternel ╵retentit avec force,
la voix de l’Eternel résonne ╵majestueusement.
5 La voix de l’Eternel ╵brise les cèdres,
l’Eternel brise ╵les cèdres du Liban.
6 Il fait bondir ╵tout le Liban ╵comme des veaux
et le Siriôn[c] ╵comme des buffles.
7 La voix de l’Eternel ╵fait jaillir des éclairs.
8 La voix de l’Eternel ╵fait trembler le désert.
L’Eternel fait trembler ╵le désert de Qadesh[d].
9 La voix de l’Eternel ╵fait enfanter les biches[e]
et elle fait tomber les feuilles ╵des arbres des forêts.
Dans son palais,
tout s’écrie : « Gloire à l’Eternel ! »
10 Au-dessus du déluge, ╵l’Eternel siégeait sur son trône,
l’Eternel siège en roi ╵à tout jamais.
11 L’Eternel donnera ╵la puissance à son peuple.
L’Eternel bénira son peuple ╵en lui donnant la paix.
Footnotes
- 29.1 Appelés ici fils de Dieu (voir notes Jb 1.6 ; 2.1 ; 38.7).
- 29.2 Autre traduction : revêtus de vêtements sacrés. Pour les v. 1-2, voir 96.7-9.
- 29.6 Nom phénicien de l’Hermon.
- 29.8 Plusieurs endroits portent ce nom qui signifie saint. Ici, il s’agit certainement du désert qui s’étend au sud du pays d’Israël (voir Gn 20.1 ; Nb 20.1).
- 29.9 Autre traduction : agite les grands arbres.
詩篇 29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝威嚴的聲音
大衛的詩。
29 上帝的眾子啊,
要讚美耶和華,
讚美祂的榮耀和能力,
2 要讚美祂榮耀的名,
穿上聖潔的衣服敬拜祂。
3 耶和華的聲音迴盪在海上,
榮耀的上帝打雷,
在洪濤之上打雷。
4 耶和華的聲音充滿能力;
耶和華的聲音充滿威嚴。
5 耶和華的聲音震斷香柏樹,
耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,
6 使黎巴嫩山跳躍如小牛,
西連山跳躍如野牛。
7 耶和華的聲音攜閃電而來,
8 震動曠野,
震動加低斯的曠野。
9 耶和華的聲音擊倒橡樹[a],
使樹木凋零。
眾人在祂殿中高呼:
「榮耀歸於耶和華!」
10 耶和華坐在洪濤之上,
耶和華永遠坐著為王。
11 耶和華賜力量給自己的子民,
賜給他們平安的福樂。
Footnotes
- 29·9 「擊倒橡樹」或譯「使母鹿生產」。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.