詩篇 29
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
上帝威嚴的聲音
大衛的詩。
29 上帝的眾子啊,
要讚美耶和華,
讚美祂的榮耀和能力,
2 要讚美祂榮耀的名,
穿上聖潔的衣服敬拜祂。
3 耶和華的聲音迴盪在海上,
榮耀的上帝打雷,
在洪濤之上打雷。
4 耶和華的聲音充滿能力;
耶和華的聲音充滿威嚴。
5 耶和華的聲音震斷香柏樹,
耶和華劈碎黎巴嫩的香柏樹,
6 使黎巴嫩山跳躍如小牛,
西連山跳躍如野牛。
7 耶和華的聲音攜閃電而來,
8 震動曠野,
震動加低斯的曠野。
9 耶和華的聲音擊倒橡樹[a],
使樹木凋零。
眾人在祂殿中高呼:
「榮耀歸於耶和華!」
10 耶和華坐在洪濤之上,
耶和華永遠坐著為王。
11 耶和華賜力量給自己的子民,
賜給他們平安的福樂。
Footnotes
- 29·9 「擊倒橡樹」或譯「使母鹿生產」。
Psalm 29
Expanded Bible
God in the Thunderstorm
A psalm of David.
29 ·Praise [T Ascribe to] the Lord, you ·angels [L sons of God; C God’s council];
·Praise the Lord’s [T Ascribe to the Lord] glory and power.
2 ·Praise the Lord for [T Ascribe to the Lord] the glory of his name;
worship the Lord ·because he is holy [L in the splendor of his holiness].
3 The Lord’s voice [C thunder] is heard over the ·sea [L waters; C a symbol of chaos].
The glorious God thunders;
the Lord thunders over the ·ocean [L many/mighty waters].
4 The Lord’s voice is powerful;
the Lord’s voice is ·majestic [splendid; awesome].
5 The Lord’s voice breaks the ·trees [L cedars];
the Lord breaks the cedars of Lebanon [C the most famous cedar forests].
6 He makes the land of Lebanon dance like a calf
and ·Mount Hermon [L Sirion] jump like a baby bull.
7 The Lord’s voice ·makes the lightning flash [strikes with flashes of lightning].
8 The Lord’s voice shakes the ·desert [wilderness];
the Lord shakes the ·Desert [Wilderness] of Kadesh.
9 The Lord’s voice ·shakes the oaks [or makes the deer give birth]
and strips the ·leaves off the trees [L forests bare].
In his Temple everyone says, “Glory!”
10 The Lord ·controls [L is enthroned over] the flood [C controls chaos].
The Lord ·will be [L is enthroned as] King forever.
11 The Lord gives strength to his people;
the Lord blesses his people with peace.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.