上帝威严的声音

大卫的诗。

29 上帝的众子啊,
要赞美耶和华,
赞美祂的荣耀和能力,
要赞美祂荣耀的名,
穿上圣洁的衣服敬拜祂。
耶和华的声音回荡在海上,
荣耀的上帝打雷,
在洪涛之上打雷。
耶和华的声音充满能力;
耶和华的声音充满威严。
耶和华的声音震断香柏树,
耶和华劈碎黎巴嫩的香柏树,
使黎巴嫩山跳跃如小牛,
西连山跳跃如野牛。
耶和华的声音携闪电而来,
震动旷野,
震动加低斯的旷野。
耶和华的声音击倒橡树[a]
使树木凋零。
众人在祂殿中高呼:
“荣耀归于耶和华!”
10 耶和华坐在洪涛之上,
耶和华永远坐着为王。
11 耶和华赐力量给自己的子民,
赐给他们平安的福乐。

Footnotes

  1. 29:9 击倒橡树”或译“使母鹿生产”。

A psalm by David.

29 Give to the Lord, you heavenly beings.
Give to the Lord glory and power.
Give to the Lord the glory his name deserves.
Worship the Lord in ⌞his⌟ holy splendor.

The voice of the Lord rolls over the water.
The God of glory thunders.
The Lord shouts over raging water.
The voice of the Lord is powerful.
The voice of the Lord is majestic.
The voice of the Lord breaks the cedars.
The Lord splinters the cedars of Lebanon.
He makes Lebanon skip along like a calf
and Mount Sirion like a wild ox.
The voice of the Lord strikes with flashes of lightning.
The voice of the Lord makes the wilderness tremble.
The Lord makes the wilderness of Kadesh tremble.
The voice of the Lord splits the oaks
and strips ⌞the trees of⌟ the forests bare.
Everyone in his temple is saying, “Glory!”

10 The Lord sat enthroned over the flood.
The Lord sits enthroned as king forever.
11 The Lord will give power to his people.
The Lord will bless his people with peace.

The Voice of God in a Great Storm

A Psalm of David.

29 Ascribe to the Lord, O heavenly beings,[a]
    ascribe to the Lord glory and strength.
Ascribe to the Lord the glory of his name;
    worship the Lord in holy array.

The voice of the Lord is upon the waters;
    the God of glory thunders,
    the Lord, upon many waters.
The voice of the Lord is powerful,
    the voice of the Lord is full of majesty.

The voice of the Lord breaks the cedars,
    the Lord breaks the cedars of Lebanon.
He makes Lebanon to skip like a calf,
    and Sir′ion like a young wild ox.

The voice of the Lord flashes forth flames of fire.
The voice of the Lord shakes the wilderness,
    the Lord shakes the wilderness of Kadesh.

The voice of the Lord makes the oaks to whirl,[b]
    and strips the forests bare;
    and in his temple all cry, “Glory!”

10 The Lord sits enthroned over the flood;
    the Lord sits enthroned as king for ever.
11 May the Lord give strength to his people!
    May the Lord bless his people with peace!

Footnotes

  1. Psalm 29:1 Heb sons of gods
  2. Psalm 29:9 Or makes the hinds to calve

Psalm 29

A psalm of David.

Ascribe to the Lord,(A) you heavenly beings,(B)
    ascribe to the Lord glory(C) and strength.
Ascribe to the Lord the glory due his name;
    worship the Lord in the splendor of his[a] holiness.(D)

The voice(E) of the Lord is over the waters;
    the God of glory(F) thunders,(G)
    the Lord thunders over the mighty waters.(H)
The voice of the Lord is powerful;(I)
    the voice of the Lord is majestic.
The voice of the Lord breaks the cedars;
    the Lord breaks in pieces the cedars of Lebanon.(J)
He makes Lebanon leap(K) like a calf,
    Sirion[b](L) like a young wild ox.(M)
The voice of the Lord strikes
    with flashes of lightning.(N)
The voice of the Lord shakes the desert;
    the Lord shakes the Desert of Kadesh.(O)
The voice of the Lord twists the oaks[c](P)
    and strips the forests bare.
And in his temple all cry, “Glory!”(Q)

10 The Lord sits enthroned over the flood;(R)
    the Lord is enthroned as King forever.(S)
11 The Lord gives strength to his people;(T)
    the Lord blesses his people with peace.(U)

Footnotes

  1. Psalm 29:2 Or Lord with the splendor of
  2. Psalm 29:6 That is, Mount Hermon
  3. Psalm 29:9 Or Lord makes the deer give birth