Add parallel Print Page Options

祈求 神施恩及感恩稱頌

大衛的詩。

28 耶和華啊!我向你呼求;

我的磐石啊!不要不聽我;

如果你緘默不理我,

我就跟那些下坑的人一樣。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

我向你呼求,

向你的至聖所舉手禱告的時候,

求你垂聽我懇求的聲音。

求你不要把我和壞人,

跟作惡的人一同除掉;

他們與鄰居說平安的話,

心裡卻存著奸惡。

願你按著他們所作的,照著他們所行的惡報應他們;

願你照著他們手所作的報應他們,

把他們應得的報應加給他們。

他們既然不關心耶和華的作為,和他手所作的,

耶和華就必拆毀他們,不建立他們。

耶和華是應當稱頌的,

因為他聽了我懇求的聲音。

耶和華是我的力量,是我的盾牌;

我的心倚靠他,我就得到幫助;

所以我的心歡樂。

我要用詩歌頌讚他。

耶和華是他子民的力量,

又是他受膏者得救的保障。

求你拯救你的子民,

賜福給你的產業,

牧養他們,懷抱他們,直到永遠。

Psalmul 28

Un psalm al lui David

Doamne, către Tine strig. Stânca mea!
Nu(A) rămâne surd la glasul meu,
ca(B) nu cumva, dacă Te vei depărta fără să-mi răspunzi,
să ajung ca cei ce se pogoară în groapă.
Ascultă glasul rugăciunilor mele, când strig către Tine,
şi când(C) îmi ridic mâinile spre(D) locaşul Tău cel Sfânt.
Nu(E) mă lua de pe pământ împreună cu cei răi
şi cu oamenii nelegiuiţi,
care(F) vorbesc de pace aproapelui lor
şi, când colo, au răutate în inimă.
Răsplăteşte-le(G) după lucrările lor
şi după răutatea faptelor lor,
răsplăteşte-le după lucrarea mâinilor lor!
Dă-le plata care li se cuvine!
Căci ei(H) nu iau aminte la lucrările Domnului,
la lucrarea mâinilor Lui.
Să-i doboare şi să nu-i mai scoale!
Binecuvântat să fie Domnul,
căci ascultă glasul rugăciunilor mele!
Domnul este tăria(I) mea şi scutul meu;
în El mi se(J) încrede inima şi sunt ajutat.
De aceea îmi este plină de veselie inima
şi-L laud prin cântările mele.
Domnul este tăria poporului Său,
El este Stânca(K) izbăvitoare a unsului Său.
Mântuieşte, Doamne, poporul Tău
şi binecuvântează moştenirea(L) Ta!
Fii păstorul şi(M) sprijinitorul lor în veci.

28 Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my supplications.

The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

The Lord is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.