Add parallel Print Page Options

祈求 神施恩及感恩称颂

大卫的诗。

28 耶和华啊!我向你呼求;

我的盘石啊!不要不听我;

如果你缄默不理我,

我就跟那些下坑的人一样。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

我向你呼求,

向你的至圣所举手祷告的时候,

求你垂听我恳求的声音。

求你不要把我和坏人,

跟作恶的人一同除掉;

他们与邻居说平安的话,

心里却存着奸恶。

愿你按着他们所作的,照着他们所行的恶报应他们;

愿你照着他们手所作的报应他们,

把他们应得的报应加给他们。

他们既然不关心耶和华的作为,和他手所作的,

耶和华就必拆毁他们,不建立他们。

耶和华是应当称颂的,

因为他听了我恳求的声音。

耶和华是我的力量,是我的盾牌;

我的心倚靠他,我就得到帮助;

所以我的心欢乐。

我要用诗歌颂赞他。

耶和华是他子民的力量,

又是他受膏者得救的保障。

求你拯救你的子民,

赐福给你的产业,

牧养他们,怀抱他们,直到永远。

Salmo de David.

28 A ti elevo mi oración, oh Señor, roca mía;
    no cierres tus oídos a mi voz.
Pues si guardas silencio,
    mejor sería darme por vencido y morir.
Escucha mi oración que pide misericordia,
    cuando clamo a ti por ayuda,
    cuando levanto mis manos hacia tu santo templo.

No me arrastres junto con los perversos
    —con los que hacen lo malo—,
los que hablan con sus vecinos amablemente
    mientras traman maldades en su corazón.
¡Dales el castigo que tanto merecen!
    Mídelo en proporción a su maldad.
¡Págales conforme a todas sus malas acciones!
    Hazles probar en carne propia lo que ellos les han hecho a otros.
No les importa nada lo que el Señor hizo
    ni lo que sus manos crearon.
Por lo tanto, él los derrumbará
    y ¡jamás serán reconstruidos!

¡Alaben al Señor!
    Pues él oyó que clamaba por misericordia.
El Señor es mi fortaleza y mi escudo;
    confío en él con todo mi corazón.
Me da su ayuda y mi corazón se llena de alegría;
    prorrumpo en canciones de acción de gracias.

El Señor le da fuerza a su pueblo;
    es una fortaleza segura para su rey ungido.
¡Salva a tu pueblo!
    Bendice a Israel, tu posesión más preciada.[a]
Guíalos como un pastor
    y llévalos en tus brazos por siempre.

Footnotes

  1. 28:9 En hebreo Bendice a tu herencia.

28 Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my supplications.

The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

The Lord is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

Psalm 28

Of David.

To you, Lord, I call;
    you are my Rock,
    do not turn a deaf ear(A) to me.
For if you remain silent,(B)
    I will be like those who go down to the pit.(C)
Hear my cry for mercy(D)
    as I call to you for help,
as I lift up my hands(E)
    toward your Most Holy Place.(F)

Do not drag me away with the wicked,
    with those who do evil,
who speak cordially with their neighbors
    but harbor malice in their hearts.(G)
Repay them for their deeds
    and for their evil work;
repay them for what their hands have done(H)
    and bring back on them what they deserve.(I)

Because they have no regard for the deeds of the Lord
    and what his hands have done,(J)
he will tear them down
    and never build them up again.

Praise be to the Lord,(K)
    for he has heard my cry for mercy.(L)
The Lord is my strength(M) and my shield;
    my heart trusts(N) in him, and he helps me.
My heart leaps for joy,(O)
    and with my song I praise him.(P)

The Lord is the strength(Q) of his people,
    a fortress of salvation(R) for his anointed one.(S)
Save your people(T) and bless your inheritance;(U)
    be their shepherd(V) and carry them(W) forever.