诗篇 25
Chinese New Version (Simplified)
祈求 神引导宽赦保护
大卫的诗。
25 耶和华啊!我的心仰望你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,
也不要使我的仇敌胜过我。
3 等候你的必不羞愧,
但那些无故以诡诈待人的必要羞愧。
4 耶和华啊!求你把你的道路指示我,
求你把你的路径教导我,
5 求你以你的真理引导我,教训我,
因为你是拯救我的 神;
我整天等候的就是你。
6 耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱,
因为它们自古以来就存在。
7 求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯;
耶和华啊!求你因你的恩惠,
按着你的慈爱记念我。
8 耶和华是良善和正直的,
因此他必指示罪人走正路。
9 他必引导谦卑的人行正义,
把他的道路教导谦卑的人。
10 遵守耶和华的约和法度的人,
耶和华都以慈爱和信实待他们。
11 耶和华啊!因你名的缘故,
求你赦免我的罪孽,因为我的罪孽重大。
12 谁是那敬畏耶和华的人?
耶和华必指示他应选择的道路。
13 他必安享福乐,
他的后裔要承受地土。
14 耶和华把心意向敬畏他的人显示,
又使他们认识他的约。
15 我的眼睛时常仰望耶和华,
因为他必使我的脚脱离网罗。
16 求你转向我,恩待我,
因为我孤独困苦。
17 我心中的愁苦增多,
求你使我从痛苦中得释放。
18 求你看看我的困苦和艰难,
赦免我的一切罪恶。
19 求你看看我的仇敌,因为他们人数众多,
他们深深痛恨我。
20 求你护卫我的性命,搭救我;
不要叫我羞愧,因为我投靠你。
21 愿纯全和正直保护我,
因为我等候你。
22 神啊!求你救赎以色列,
救他脱离一切困苦。
诗篇 25
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神引導寬赦保護
大衛的詩。
25 耶和華啊!我的心仰望你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 我的 神啊!我倚靠你,求你不要使我羞愧,
也不要使我的仇敵勝過我。
3 等候你的必不羞愧,
但那些無故以詭詐待人的必要羞愧。
4 耶和華啊!求你把你的道路指示我,
求你把你的路徑教導我,
5 求你以你的真理引導我,教訓我,
因為你是拯救我的 神;
我整天等候的就是你。
6 耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛,
因為它們自古以來就存在。
7 求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯;
耶和華啊!求你因你的恩惠,
按著你的慈愛記念我。
8 耶和華是良善和正直的,
因此他必指示罪人走正路。
9 他必引導謙卑的人行正義,
把他的道路教導謙卑的人。
10 遵守耶和華的約和法度的人,
耶和華都以慈愛和信實待他們。
11 耶和華啊!因你名的緣故,
求你赦免我的罪孽,因為我的罪孽重大。
12 誰是那敬畏耶和華的人?
耶和華必指示他應選擇的道路。
13 他必安享福樂,
他的後裔要承受地土。
14 耶和華把心意向敬畏他的人顯示,
又使他們認識他的約。
15 我的眼睛時常仰望耶和華,
因為他必使我的腳脫離網羅。
16 求你轉向我,恩待我,
因為我孤獨困苦。
17 我心中的愁苦增多,
求你使我從痛苦中得釋放。
18 求你看看我的困苦和艱難,
赦免我的一切罪惡。
19 求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多,
他們深深痛恨我。
20 求你護衛我的性命,搭救我;
不要叫我羞愧,因為我投靠你。
21 願純全和正直保護我,
因為我等候你。
22 神啊!求你救贖以色列,
救他脫離一切困苦。
诗篇 25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求引导和赦免
大卫的诗。
25 耶和华啊,我的心仰望你。
2 我的上帝啊,我信靠你,
求你不要叫我蒙羞,
不要让我的仇敌胜过我。
3 信靠你的必不羞愧,
背信弃义者必蒙羞。
4 耶和华啊,
求你指引我走你的路,
教导我行你的道。
5 求你以你的真理引领我,
教导我,因为你是拯救我的上帝,
我日夜仰望你。
6 耶和华啊,
求你顾念你亘古以来常施的怜悯和慈爱,
7 求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯,
以你的恩惠和慈爱待我。
8 耶和华良善公正,
祂教导罪人走正路,
9 指引谦卑人追求公义,
教导他们行祂的道。
10 遵守祂的约和法度的人,
耶和华以慈爱和信实相待。
11 耶和华啊,我罪恶深重,
求你为了自己的名而赦免我。
12 凡敬畏耶和华的人,
耶和华必指示他当走的路。
13 他必享福,
他的后代必承受土地。
14 耶和华与敬畏祂的人为友,
使他们认识祂的约。
15 我常常仰望耶和华,
因为唯有祂能救我脱离网罗。
16 耶和华啊,我孤苦零丁,
求你眷顾我,恩待我。
17 我心中充满愁烦,
求你救我脱离患难。
18 求你体恤我的忧伤和痛苦,
赦免我的罪恶。
19 看啊,我的仇敌众多,
他们都痛恨我。
20 求你保护、搭救我的性命,
别让我蒙羞,因为我投靠你。
21 求你以诚实和正义护卫我,
因为我仰望你。
22 上帝啊,
求你救赎以色列脱离一切困境。
Psalm 25
1599 Geneva Bible
25 1 The Prophet touched with the consideration of his sins, and also grieved with the cruel malice of his enemies, 6 Prayeth to God most fervently to have his sins forgiven. 7 Especially such as he had committed in his youth. He beginneth every verse according to the Hebrew letters, two or three except.
A Psalm of David.
1 Unto thee, [a]O Lord, lift I up my soul.
2 My God, I [b]trust in thee; let me not be confounded: let not mine enemies rejoice over me.
3 (A)So all that hope in thee, shall not be ashamed; but let them be confounded, that transgress without cause.
4 [c]Show me thy ways, O Lord, and teach me thy paths.
5 Lead me forth in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation: in thee do I trust [d]all the day.
6 Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy lovingkindness: for they have been forever.
7 Remember not the [e]sins of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindness remember thou me, even for thy goodness sake, O Lord.
8 Gracious and righteous is the Lord: therefore will he [f]teach sinners in the way.
9 Them that be meek, will he [g]guide in judgment, and teach the humble his way.
10 All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies:
11 For thy [h]Name’s sake, O Lord, be merciful unto mine iniquity, for it is great.
12 What [i]man is he that feareth the Lord? him will he teach the way that he shall [j]choose.
13 His soul shall dwell at [k]ease, and his seed shall inherit the land.
14 The [l]secret of the Lord is revealed to them that fear him: and his Covenant to give them understanding.
15 Mine eyes are ever toward the Lord: for he will bring my feet out of the net.
16 Turn thy face unto me, and have mercy upon me: for I am desolate and poor.
17 The sorrows of mine heart [m]are enlarged: draw me out of my troubles.
18 Look upon mine affliction and my travail, and forgive all my sins.
19 Behold mine [n]enemies, for they are many, and they hate me with cruel hatred.
20 Keep my soul and deliver me: let me not be confounded: for I trust in thee.
21 Let [o]mine uprightness and equity preserve me; for mine hope is in thee.
22 Deliver Israel, O God, out of all his troubles.
Footnotes
- Psalm 25:1 I put not my trust in any worldly thing.
- Psalm 25:2 That thou wilt take away mine enemies, which are thy rods.
- Psalm 25:4 Retain me in the faith of thy promise, that I swerve not on any side.
- Psalm 25:5 Constantly, and against all tentations.
- Psalm 25:7 He confesseth that his manifold sins were the cause that his enemies did thus persecute him, desiring that the cause of the evil may be taken away, to the intent that the effect may cease.
- Psalm 25:8 That is, call them to repentance.
- Psalm 25:9 He will govern and comfort them that are truly humbled for their sins.
- Psalm 25:11 And for none other respect.
- Psalm 25:12 Meaning, the number is very small.
- Psalm 25:12 He will direct such with his spirit to follow the right way.
- Psalm 25:13 He shall prosper both in spiritual and corporal things.
- Psalm 25:14 His counsel contained in his word, whereby he declareth that he is the protector of the faithful.
- Psalm 25:17 My grief is increased because of mine enemies’ cruelty.
- Psalm 25:19 The greater that his afflictions were and the more that his enemies increased, the more near felt he God’s help.
- Psalm 25:21 Forasmuch as I have behaved myself uprightly toward mine enemies, let them know that thou art the defender of my just cause.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts.