祈求引导和赦免

大卫的诗。

25 耶和华啊,我的心仰望你。
我的上帝啊,我信靠你,
求你不要叫我蒙羞,
不要让我的仇敌胜过我。
信靠你的必不羞愧,
背信弃义者必蒙羞。
耶和华啊,
求你指引我走你的路,
教导我行你的道。
求你以你的真理引领我,
教导我,因为你是拯救我的上帝,
我日夜仰望你。
耶和华啊,
求你顾念你亘古以来常施的怜悯和慈爱,
求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯,
以你的恩惠和慈爱待我。
耶和华良善公正,
祂教导罪人走正路,
指引谦卑人追求公义,
教导他们行祂的道。
10 遵守祂的约和法度的人,
耶和华以慈爱和信实相待。
11 耶和华啊,我罪恶深重,
求你为了自己的名而赦免我。
12 凡敬畏耶和华的人,
耶和华必指示他当走的路。
13 他必享福,
他的后代必承受土地。
14 耶和华与敬畏祂的人为友,
使他们认识祂的约。
15 我常常仰望耶和华,
因为唯有祂能救我脱离网罗。

16 耶和华啊,我孤苦零丁,
求你眷顾我,恩待我。
17 我心中充满愁烦,
求你救我脱离患难。
18 求你体恤我的忧伤和痛苦,
赦免我的罪恶。
19 看啊,我的仇敌众多,
他们都痛恨我。
20 求你保护、搭救我的性命,
别让我蒙羞,因为我投靠你。
21 求你以诚实和正义护卫我,
因为我仰望你。
22 上帝啊,
求你救赎以色列脱离一切困境。

Pedido de ajuda e proteção

De Davi.

25 Ó Senhor Deus, a ti dirijo
    a minha oração.
Meu Deus, eu confio em ti.

Salva-me da vergonha da derrota;
não deixes que os meus inimigos
    se alegrem com a minha desgraça.
Os que confiam em ti não sofrerão
    a vergonha da derrota,
mas serão derrotados os que sem motivo
    se revoltam contra ti.

Ó Senhor, ensina-me
    os teus caminhos!
Faze com que eu os conheça bem.
Ensina-me a viver
    de acordo com a tua verdade,
pois tu és o meu Deus,
    o meu Salvador.
Eu sempre confio em ti.
Ó Senhor, lembra
    da tua bondade e do teu amor,
que tens mostrado
    desde os tempos antigos.
Esquece os pecados e os erros
    da minha mocidade.
Por causa do teu amor
    e da tua bondade,
lembra de mim, ó Senhor Deus!

O Senhor é justo e bom
e por isso mostra aos pecadores
    o caminho que devem seguir.
Deus guia os humildes
    no caminho certo
e lhes ensina a sua vontade.
10 Ele é fiel e com amor guia
todos os que são fiéis
    à sua aliança
e que obedecem aos seus mandamentos.

11 Ó Senhor Deus, cumpre a tua promessa
e perdoa os meus pecados,
    porque são muitos!

12 Aqueles que temem o Senhor
aprenderão com ele o caminho
    que devem seguir.
13 Eles sempre terão sucesso,
e a Terra Prometida
    será dos seus filhos.
14 O Senhor Deus é amigo
    daqueles que o temem
e lhes ensina as condições
    da aliança que fez com eles.

15 Eu olho sempre para o Senhor,
pois ele me livra do perigo.
16 Ó Deus, olha para mim
    e tem pena de mim,
pois estou sendo perseguido
    e não tenho proteção!
17 Livra o meu coração
    de todas as aflições
e tira-me de todas as dificuldades.
18 Vê as minhas tristezas e sofrimentos
e perdoa todos os meus pecados.

19 Vê quantos inimigos tenho;
vê como é grande o ódio deles
    contra mim.
20 Protege-me e salva-me;
livra-me da vergonha da derrota,
pois em ti encontro segurança.
21 Que a minha honestidade e sinceridade
    me protejam
porque confio em ti!

22 Ó Deus, salva Israel, o teu povo,
    de todas as suas dificuldades!

A Prayer for God to Guide

Of David.

25 Lord, I ·give myself [L lift my soul] to you;
    my God, I ·trust [have confidence in] you.
Do not let me be ·disgraced [shamed];
    do not let my enemies ·laugh at [triumph/exult over] me.
No one who ·trusts [hopes in; waits on] you will be ·disgraced [shamed],
    but those who ·sin [betray; are treacherous] without excuse will be ·disgraced [shamed].

Lord, ·tell me [make me know] your ways.
    ·Show [L Teach] me ·how to live [L your paths].
·Guide [Lead] me in your truth,
    and teach me, my God, my ·Savior [Helper; Victor].
    I ·trust [hope in; wait on] you all day long.
Lord, remember your ·mercy [compassion] and ·love [loyalty; covenant love]
    that you have shown since long ago.
Do not remember the sins
    and ·wrong things I did when I was young [transgressions of my youth].
But remember ·to love me [L according to your love/loyalty/covenant love] always
    ·because you are good [on account of your goodness], Lord.

The Lord is good and ·right [upright; virtuous];
    he ·points [instructs] sinners to the right way.
He shows those who are humble how to do right,
    and he teaches them his ways.
10 All the Lord’s ·ways [paths] are ·loving [loyal] and ·true [reliable]
    for those who ·follow [keep; guard] the demands of his ·agreement [covenant].
11 For the sake of your ·name [reputation], Lord,
    forgive my many sins.
12 ·Are there [L Who are…?] those who ·respect [fear] the Lord [Prov. 1:7]?
    He will ·point [teach] them ·to the best way [L the way they should choose].
13 ·They will enjoy a good life [L Their soul will dwell/lodge in goodness],
    and their ·children [L seed] will inherit the ·land [or earth].
14 The Lord ·tells his secrets to [confides in; or makes friends with] those who ·respect [fear] him;
    he ·tells them about [makes known to them] his ·agreement [covenant].
15 My eyes are always ·looking to the Lord for help [L toward the Lord].
    He will ·keep me [L remove my feet] from any traps.
16 Turn to me and ·have mercy on [L be gracious to] me,
    because I am lonely and hurting.
17 ·My troubles have [L The distress of my heart has] ·grown larger [widened];
    ·free me from [bring me out of] my ·problems [anguish; distress].
18 Look at my ·suffering [affliction] and troubles,
    and ·take away [forgive] all my sins.
19 Look at how many enemies I have!
    See how ·much [L violently] they hate me!
20 Protect me and ·save [rescue; T deliver] me.
    I ·trust [find refuge in] you, so do not let me be ·disgraced [shamed].
21 My hope is in you,
    so may ·goodness [blamelessness; innocence] and ·honesty [virtue] guard me.
22 God, ·save [redeem; ransom] Israel from all their ·troubles [distress]!