诗篇 25
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
祈求引导和赦免
大卫的诗。
25 耶和华啊,我的心仰望你。
2 我的上帝啊,我信靠你,
求你不要叫我蒙羞,
不要让我的仇敌胜过我。
3 信靠你的必不羞愧,
背信弃义者必蒙羞。
4 耶和华啊,
求你指引我走你的路,
教导我行你的道。
5 求你以你的真理引领我,
教导我,因为你是拯救我的上帝,
我日夜仰望你。
6 耶和华啊,
求你顾念你亘古以来常施的怜悯和慈爱,
7 求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯,
以你的恩惠和慈爱待我。
8 耶和华良善公正,
祂教导罪人走正路,
9 指引谦卑人追求公义,
教导他们行祂的道。
10 遵守祂的约和法度的人,
耶和华以慈爱和信实相待。
11 耶和华啊,我罪恶深重,
求你为了自己的名而赦免我。
12 凡敬畏耶和华的人,
耶和华必指示他当走的路。
13 他必享福,
他的后代必承受土地。
14 耶和华与敬畏祂的人为友,
使他们认识祂的约。
15 我常常仰望耶和华,
因为唯有祂能救我脱离网罗。
16 耶和华啊,我孤苦零丁,
求你眷顾我,恩待我。
17 我心中充满愁烦,
求你救我脱离患难。
18 求你体恤我的忧伤和痛苦,
赦免我的罪恶。
19 看啊,我的仇敌众多,
他们都痛恨我。
20 求你保护、搭救我的性命,
别让我蒙羞,因为我投靠你。
21 求你以诚实和正义护卫我,
因为我仰望你。
22 上帝啊,
求你救赎以色列脱离一切困境。
Psaumes 25
La Bible du Semeur
Montre-moi la voie que tu veux que je suive[a] !
25 De David.
Vers toi, Eternel, je me tourne.
2 En toi, mon Dieu, ╵j’ai mis ma confiance. ╵Ne permets pas ╵que je sois dans la honte,
et que mes ennemis ╵se réjouissent de mon sort.
3 Aucun de ceux ╵qui s’attendent à toi ╵ne connaîtra jamais la honte.
Mais honte à ceux ╵qui, sans raison, sont traîtres[b].
4 O Eternel, ╵montre-moi le chemin,
enseigne-moi ╵quelle est la voie ╵que tu veux que je suive.
5 Dirige-moi ╵selon ta vérité ╵et instruis-moi !
Car c’est toi le Dieu qui me sauve,
et je m’attends à toi ╵à longueur de journée.
6 O Eternel, ╵veuille agir en fonction[c] ╵de la compassion ╵et de l’amour,
qui te caractérisent ╵depuis toujours.
7 Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées,
mais traite-moi ╵selon ta grâce,
car tu es bon ╵ô Eternel !
8 Oui, l’Eternel est bon, ╵et il est juste :
il indique aux pécheurs ╵le chemin qu’il faut suivre.
9 Les humbles, il les guide ╵sur le sentier du droit ;
il leur enseigne ╵le chemin qu’il prescrit.
10 Toutes les voies de l’Eternel ╵sont amour et fidélité
pour ceux qui sont fidèles ╵à son alliance ╵et obéissent ╵à ses commandements.
11 Pour l’amour de ton nom, ╵ô Eternel,
pardonne mon péché ╵qui est si grand.
12 A l’homme qui le craint,
l’Eternel montre ╵la voie qu’il doit choisir.
13 Il le fait vivre ╵dans le bonheur
et sa postérité ╵possède le pays[d].
14 L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent,
il les instruit de son alliance.
15 Mes yeux sont constamment ╵tournés vers l’Eternel,
car c’est lui qui dégage ╵mes pieds pris au filet.
16 Regarde-moi, ô Eternel, ╵et fais-moi grâce,
car je suis seul et malheureux.
17 Mon cœur est dans l’angoisse,
délivre-moi de mes tourments !
18 Vois ma misère et ma souffrance,
pardonne-moi tous mes péchés !
19 Oh ! vois combien mes ennemis ╵sont en grand nombre,
et quelle haine violente ╵ils ont pour moi !
20 Protège-moi, ╵délivre-moi,
garde-moi de la honte :
je cherche en toi ╵un sûr refuge.
21 Que l’innocence et la droiture ╵me sauvegardent
car je compte sur toi.
22 O Dieu, sauve Israël
de toutes ses détresses !
Footnotes
- 25 Psaume alphabétique (cf. note 9.1).
- 25.3 Autre traduction : à ceux qui ont les mains vides.
- 25.6 Un même verbe hébreu est employé aux v. 6 (agir en fonction), 7a (ne tiens plus compte) et 7b (traite-moi). Ce verbe désigne le fait de tenir compte de quelque chose pour agir en fonction de cela.
- 25.13 Autre traduction : aura la terre en héritage (voir Mt 5.5).
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.