Add parallel Print Page Options

求耶和华训导赦宥

25 大卫的诗。

耶和华啊,我的心仰望你。
我的神啊,我素来倚靠你,求你不要叫我羞愧,不要叫我的仇敌向我夸胜。
凡等候你的必不羞愧,唯有那无故行奸诈的必要羞愧。
耶和华啊,求你将你的道指示我,将你的路教训我。
求你以你的真理引导我,教训我,因为你是救我的神,我终日等候你。
耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱,因为这是亘古以来所常有的。
求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯,耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
耶和华是良善正直的,所以他必指示罪人走正路。
他必按公平引领谦卑人,将他的道教训他们。
10 凡遵守他的约和他法度的人,耶和华都以慈爱、诚实待他。
11 耶和华啊,求你因你的名赦免我的罪,因为我的罪重大。
12 谁敬畏耶和华,耶和华必指示他当选择的道路。
13 他必安然居住,他的后裔必承受地土。
14 耶和华与敬畏他的人亲密,他必将自己的约指示他们。
15 我的眼目时常仰望耶和华,因为他必将我的脚从网里拉出来。
16 求你转向我,怜恤我,因为我是孤独困苦。
17 我心里的愁苦甚多,求你救我脱离我的祸患。
18 求你看顾我的困苦我的艰难,赦免我一切的罪。
19 求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。
20 求你保护我的性命,搭救我,使我不致羞愧,因为我投靠你。
21 愿纯全正直保守我,因为我等候你。
22 神啊,求你救赎以色列脱离他一切的愁苦!

Psalm 25

Een lied van David.

Heer, ik kom bij U!
Ik vertrouw op U.
Mijn God, stel mij niet teleur!
Zorg dat mijn vijanden geen plezier over mij zullen hebben.
Mensen die op U vertrouwen, zult U nooit teleurstellen.
Maar met mensen die niet met U willen omgaan,
zal het slecht aflopen.

Heer, laat me weten wat U met mij van plan bent.
Vertel me wat ik moet doen.
Leid mij en help me het goede te doen.
Want U bent de God die mij redt.
Ik vertrouw de hele dag op U.
Denk toch aan wat U in uw liefde allemaal al heeft gedaan.
U bent altijd vol liefde geweest.
Denk daarom niet meer aan de dingen die ik verkeerd heb gedaan,
aan de keren dat ik ongehoorzaam aan U was toen ik nog jong was.
Want U houdt immers van mij, Heer.

De Heer is goed en rechtvaardig.
Daarom leert Hij ongehoorzame mensen hoe ze moeten leven.
Nederige mensen helpt Hij te leven zoals Hij het wil.
Hij vertelt hun wat Hij van hen vraagt.
10 De Heer is trouw en goed voor de mensen
die zich houden aan zijn verbond en zijn wetten.

11 Heer, omdat U zo goed bent, vraag ik U:
vergeef me wat ik verkeerd heb gedaan, hoe erg het ook was.

12 Als iemand diep ontzag heeft voor de Heer,
zal Hij hem steeds helpen om de juiste beslissingen te nemen.
13 Het zal in alles goed gaan
met hem en met zijn familie ná hem.
14 De Heer gaat als een vriend om
met mensen die ontzag voor Hem hebben.
Hij leert hen wat zijn verbond met hen inhoudt.
15 Ik vertrouw altijd op de Heer,
want Hij redt mij van elke vijand.

16 Help me nu, Heer, heb medelijden met mij,
want ik voel me eenzaam en ellendig.
17 Mijn problemen worden steeds groter.
Red me alstublieft uit mijn moeilijkheden.
18 Kijk toch hoe moeilijk ik het heb en hoeveel problemen er zijn.
Vergeef me alles waarin ik U ongehoorzaam ben geweest.
19 Kijk toch hoeveel vijanden ik heb: het worden er steeds meer!
En kijk eens hoe vreselijk ze mij haten!
20 Red mijn leven alstublieft, Heer, red mij.
Stel me niet teleur, want ik vertrouw op U.
21 Laten mijn eerlijkheid en mijn geloof mij beschermen,
want ik vertrouw op U.

22 Heer, red Israël uit alle moeilijkheden.

祈求引導和赦免

大衛的詩。

25 耶和華啊,我的心仰望你。
我的上帝啊,我信靠你,
求你不要叫我蒙羞,
不要讓我的仇敵勝過我。
信靠你的必不羞愧,
背信棄義者必蒙羞。
耶和華啊,
求你指引我走你的路,
教導我行你的道。
求你以你的真理引領我,
教導我,因為你是拯救我的上帝,
我日夜仰望你。
耶和華啊,
求你顧念你亙古以來常施的憐憫和慈愛,
求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯,
以你的恩惠和慈愛待我。
耶和華良善公正,
祂教導罪人走正路,
指引謙卑人追求公義,
教導他們行祂的道。
10 遵守祂的約和法度的人,
耶和華以慈愛和信實相待。
11 耶和華啊,我罪惡深重,
求你為了自己的名而赦免我。
12 凡敬畏耶和華的人,
耶和華必指示他當走的路。
13 他必享福,
他的後代必承受土地。
14 耶和華與敬畏祂的人為友,
使他們認識祂的約。
15 我常常仰望耶和華,
因為唯有祂能救我脫離網羅。

16 耶和華啊,我孤苦零丁,
求你眷顧我,恩待我。
17 我心中充滿愁煩,
求你救我脫離患難。
18 求你體恤我的憂傷和痛苦,
赦免我的罪惡。
19 看啊,我的仇敵眾多,
他們都痛恨我。
20 求你保護、搭救我的性命,
別讓我蒙羞,因為我投靠你。
21 求你以誠實和正義護衛我,
因為我仰望你。
22 上帝啊,
求你救贖以色列脫離一切困境。