Add parallel Print Page Options

大卫的诗。

伟大的君王

24 地和其中所充满的,
    世界和住在其中的,都属耶和华。
他把地建立在海上,
    安定在江河之上。

谁能登耶和华的山?
    谁能站在他的圣所?
就是手洁心清,意念不向虚妄,
    起誓不怀诡诈的人。
他必蒙耶和华赐福,
    又蒙救他的 神使他成义。
这是寻求耶和华的族类,
    是寻求你面的雅各。(细拉)

众城门哪,要抬起头来!
    永久的门户啊,你们要被举起!
    荣耀的王将要进来!
这荣耀的王是谁呢?
    就是有力有能的耶和华,
    在战场上大有能力的耶和华!
众城门哪,要抬起头来!
    永久的门户啊,你们要高举!
    荣耀的王将要进来!
10 这荣耀的王是谁呢?
    万军之耶和华是荣耀的王!(细拉)

[a]

Footnotes

  1. 诗篇 24:10 本诗篇原文是字母诗。
'詩 篇 24 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

荣耀的君王

大卫的诗。

24 大地和其中的万物都属于耶和华,
世上的一切都是祂的。
祂把大地奠基于海中,
建立在大水之上。
谁能登耶和华的山?
谁能站在祂的圣所中?
只有那些手洁心清,
不拜假神,不起假誓的人。
他们必蒙耶和华赐福,
被救他们的上帝称为义人。
这就是寻求耶和华的人,
他们敬拜雅各的上帝。(细拉)

众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
谁是荣耀的君王呢?是耶和华,
祂强大无比、战无不胜。
众城门啊,打开吧!
古老的城门啊,敞开吧!
让荣耀的君王进来。
10 谁是荣耀的君王呢?
万军之耶和华是荣耀的君王。(细拉)

Psalm 24

A Psalm of David.

The earth is the Lord’S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in his holy place?

He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.

This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.

Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, he is the King of glory. Selah.