诗篇 24
Chinese New Version (Simplified)
耶和华是荣耀的王
大卫的诗。
24 地和地上所充满的,
世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 因为他把地奠定在海上,
使世界安定在众水之上。
3 谁能登上耶和华的山?
谁能站在他的圣所中呢?
4 就是手洁心清的人,
他不倾向虚妄,
起誓不怀诡诈。
5 他必领受从耶和华来的福分,
也必蒙拯救他的 神称他为义。
6 这就是求问耶和华的那一类人,
就是寻求你面的雅各。(细拉)
7 众城门哪!抬起你们的头来;
古老的门户啊!你们要被举起,
好让荣耀的王进来。
8 那荣耀的王是谁呢?
就是强而有力的耶和华,
在战场上大有能力的耶和华。
9 众城门哪!抬起你们的头来;
古老的门户啊!你们要被举起,
好让荣耀的王进来。
10 那荣耀的王是谁呢?
万军之耶和华,他就是那荣耀的王。(细拉)
Psalm 24
New American Standard Bible
The King of Glory Entering Zion.
A Psalm of David.
24 The (A)earth is the Lord’s, and [a]all it contains,
The (B)world, and those who live in it.
2 For He has (C)founded it upon the seas
And established it upon the rivers.
3 Who may (D)ascend onto the (E)hill of the Lord?
And who may stand in His holy (F)place?
4 One who has (G)clean hands and a (H)pure heart,
Who has not (I)lifted up his soul to deceit
And has not (J)sworn deceitfully.
5 He will receive a (K)blessing from the Lord
And [b](L)righteousness from the God of his salvation.
6 [c]This is the generation of those who (M)seek Him,
Who seek Your face—even Jacob. Selah
7 (N)Lift up your heads, you gates,
And be lifted up, you [d]ancient doors,
That the King of (O)glory may come in!
8 Who is the King of glory?
The Lord (P)strong and mighty,
The Lord (Q)mighty in battle.
9 Lift up your heads, you gates,
And lift them up, you [e]ancient doors,
That the King of (R)glory may come in!
10 Who is this King of glory?
The Lord of (S)armies,
He is the King of glory. Selah
Footnotes
- Psalm 24:1 Lit its fullness
- Psalm 24:5 I.e., as vindicated
- Psalm 24:6 Or Such
- Psalm 24:7 Lit everlasting
- Psalm 24:9 Lit everlasting
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
