诗篇 24
Chinese New Version (Traditional)
耶和華是榮耀的王
大衛的詩。
24 地和地上所充滿的,
世界和住在世上的,都是屬於耶和華的。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
2 因為他把地奠定在海上,
使世界安定在眾水之上。
3 誰能登上耶和華的山?
誰能站在他的聖所中呢?
4 就是手潔心清的人,
他不傾向虛妄,
起誓不懷詭詐。
5 他必領受從耶和華來的福分,
也必蒙拯救他的 神稱他為義。
6 這就是求問耶和華的那一類人,
就是尋求你面的雅各。(細拉)
7 眾城門哪!抬起你們的頭來;
古老的門戶啊!你們要被舉起,
好讓榮耀的王進來。
8 那榮耀的王是誰呢?
就是強而有力的耶和華,
在戰場上大有能力的耶和華。
9 眾城門哪!抬起你們的頭來;
古老的門戶啊!你們要被舉起,
好讓榮耀的王進來。
10 那榮耀的王是誰呢?
萬軍之耶和華,他就是那榮耀的王。(細拉)
Psalm 24
Legacy Standard Bible
The King of Glory
Of David. A Psalm.
24 The (A)earth is Yahweh’s, as well as its fullness,
The (B)world, and those who dwell in it.
2 For He has (C)founded it upon the seas
And established it upon the rivers.
3 Who may (D)ascend into the (E)mountain of Yahweh?
And who may rise in His holy (F)place?
4 He who has (G)innocent hands and a (H)pure heart,
Who has not (I)lifted up his soul [a]to worthlessness
And has not (J)sworn deceitfully.
5 He shall lift up a (K)blessing from Yahweh
And [b](L)righteousness from the God of his salvation.
6 [c]This is the generation of those who (M)seek Him,
Who seek Your face—pay heed O Jacob. [d]Selah.
7 (N)Lift up your heads, O gates,
And be lifted up, O [e]ancient doors,
That the King of (O)glory may come in!
8 Who is this King of glory?
Yahweh (P)strong and mighty,
Yahweh (Q)mighty in battle.
9 Lift up your heads, O gates,
And lift yourselves up, O [f]ancient doors,
That the King of (R)glory may come in!
10 Who is He, this King of glory?
Yahweh of (S)hosts,
He is the King of glory. Selah.
Footnotes
- Psalm 24:4 Or in vain
- Psalm 24:5 As vindicated
- Psalm 24:6 Or Such
- Psalm 24:6 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
- Psalm 24:7 Lit everlasting
- Psalm 24:9 Lit everlasting
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.