诗篇 24
Chinese New Version (Simplified)
耶和华是荣耀的王
大卫的诗。
24 地和地上所充满的,
世界和住在世上的,都是属于耶和华的。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 因为他把地奠定在海上,
使世界安定在众水之上。
3 谁能登上耶和华的山?
谁能站在他的圣所中呢?
4 就是手洁心清的人,
他不倾向虚妄,
起誓不怀诡诈。
5 他必领受从耶和华来的福分,
也必蒙拯救他的 神称他为义。
6 这就是求问耶和华的那一类人,
就是寻求你面的雅各。(细拉)
7 众城门哪!抬起你们的头来;
古老的门户啊!你们要被举起,
好让荣耀的王进来。
8 那荣耀的王是谁呢?
就是强而有力的耶和华,
在战场上大有能力的耶和华。
9 众城门哪!抬起你们的头来;
古老的门户啊!你们要被举起,
好让荣耀的王进来。
10 那荣耀的王是谁呢?
万军之耶和华,他就是那荣耀的王。(细拉)
Psalm 24
English Standard Version
The King of Glory
A Psalm of David.
24 (A)The earth is the Lord's and the fullness thereof,[a]
the world and those who dwell therein,
2 for he has (B)founded it upon (C)the seas
and established it upon the rivers.
3 (D)Who shall ascend the hill of the Lord?
And who shall stand in his (E)holy place?
4 (F)He who has (G)clean hands and (H)a pure heart,
who does not (I)lift up his soul to (J)what is false
and does not swear deceitfully.
5 He will receive (K)blessing from the Lord
and (L)righteousness from (M)the God of his salvation.
6 Such is (N)the generation of those who seek him,
who (O)seek the face of the God of Jacob.[b] Selah
7 (P)Lift up your heads, O gates!
And be lifted up, O ancient doors,
that (Q)the King of glory may come in.
8 Who is this King of glory?
The Lord, strong and mighty,
the Lord, (R)mighty in battle!
9 Lift up your heads, O gates!
And lift them up, O ancient doors,
that the King of glory may come in.
10 Who is this King of glory?
(S)The Lord of hosts,
he is the King of glory! Selah
Footnotes
- Psalm 24:1 Or and all that fills it
- Psalm 24:6 Septuagint, Syriac, and two Hebrew manuscripts; Masoretic Text who seek your face, Jacob
Psalmi 24
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014
Psalmul 24
Un psalm al lui David
1 Al Domnului este(A) pământul cu tot ce este pe el,
lumea şi cei ce o locuiesc!
2 Căci(B) El l-a întemeiat pe mări
şi l-a întărit pe râuri.
3 Cine(C) va putea să se suie la muntele Domnului?
Cine se va ridica până la locul Lui cel Sfânt?
4 Cel(D) ce are mâinile nevinovate(E) şi inima curată(F),
cel ce nu-şi dedă sufletul la minciună
şi nu jură(G) ca să înşele.
5 Acela va căpăta binecuvântarea Domnului,
starea după voia Lui, dată de Dumnezeul mântuirii lui.
6 Iată partea de moştenire a celor ce-L cheamă,
a celor ce caută(H) Faţa Ta, Dumnezeul lui Iacov.
7 Porţi, ridicaţi-vă(I) capetele;
ridicaţi-vă, porţi veşnice,
ca(J) să intre Împăratul slavei!
8 „Cine este acest Împărat al slavei?”
Domnul cel tare şi puternic,
Domnul cel viteaz în lupte.
9 Porţi, ridicaţi-vă capetele;
ridicaţi-le, porţi veşnice,
ca să intre Împăratul slavei!
10 „Cine este acest Împărat al slavei?”
Domnul oştirilor:
El este Împăratul slavei!
Psalm 24
King James Version
24 The earth is the Lord's, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.
2 For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.
3 Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in his holy place?
4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.
5 He shall receive the blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.
6 This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.
7 Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
8 Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
9 Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.
10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, he is the King of glory. Selah.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, 2014 of the revised edition in Romanian language belongs to the Interconfessional Bible Society of Romania, with the approval of the British and Foreign Bible Society.

