詩篇 24
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
榮耀的君王
大衛的詩。
24 大地和其中的萬物都屬於耶和華,
世上的一切都是祂的。
2 祂把大地奠基於海中,
建立在大水之上。
3 誰能登耶和華的山?
誰能站在祂的聖所中?
4 只有那些手潔心清,
不拜假神,不起假誓的人。
5 他們必蒙耶和華賜福,
被救他們的上帝稱為義人。
6 這就是尋求耶和華的人,
他們敬拜雅各的上帝。(細拉)
7 眾城門啊,打開吧!
古老的城門啊,敞開吧!
讓榮耀的君王進來。
8 誰是榮耀的君王呢?是耶和華,
祂強大無比、戰無不勝。
9 眾城門啊,打開吧!
古老的城門啊,敞開吧!
讓榮耀的君王進來。
10 誰是榮耀的君王呢?
萬軍之耶和華是榮耀的君王。(細拉)
Psalm 24
New International Version
Psalm 24
Of David. A psalm.
1 The earth is the Lord’s,(A) and everything in it,
the world, and all who live in it;(B)
2 for he founded it on the seas
and established it on the waters.(C)
3 Who may ascend the mountain(D) of the Lord?
Who may stand in his holy place?(E)
4 The one who has clean hands(F) and a pure heart,(G)
who does not trust in an idol(H)
or swear by a false god.[a]
5 They will receive blessing(I) from the Lord
and vindication(J) from God their Savior.
6 Such is the generation of those who seek him,
who seek your face,(K) God of Jacob.[b][c]
7 Lift up your heads, you gates;(L)
be lifted up, you ancient doors,
that the King(M) of glory(N) may come in.(O)
8 Who is this King of glory?
The Lord strong and mighty,(P)
the Lord mighty in battle.(Q)
9 Lift up your heads, you gates;
lift them up, you ancient doors,
that the King of glory may come in.
10 Who is he, this King of glory?
The Lord Almighty(R)—
he is the King of glory.
Footnotes
- Psalm 24:4 Or swear falsely
- Psalm 24:6 Two Hebrew manuscripts and Syriac (see also Septuagint); most Hebrew manuscripts face, Jacob
- Psalm 24:6 The Hebrew has Selah (a word of uncertain meaning) here and at the end of verse 10.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.