Add parallel Print Page Options
Book name not found: 诗篇 for the version: 1550 Stephanus New Testament.

耶和華是我的牧者

大衛的詩。

23 耶和華是我的牧者,
我必一無所缺。
祂讓我安歇在青草地上,
領我到幽靜的溪水旁。
祂使我的心靈甦醒,
為了自己的名引導我走正路。
我縱使走過死亡的幽谷,
也不怕遭害,
因為你與我同在,
你的杖和竿帶給我安慰。
在我敵人面前你為我擺設宴席,
又用膏油澆我的頭,
使我恩福滿溢。
你的恩惠和慈愛必伴隨我一生,
我要永遠住在你的殿中。

Yahweh the Shepherd

A psalm of David.[a]

23 Yahweh is my shepherd;
I will not lack for anything.
In grassy pastures he makes me lie down;
by quiet waters he leads me.
He restores my life.[b]
He leads me in correct paths[c]
for the sake of his name.
Even when I walk in a dark valley, I fear no evil
because you are with me.
Your rod and your staff, they comfort me.
You prepare before me a table
in the presence of my oppressors.
You anoint my head with oil;
my cup is overflowing.
Surely goodness and loyal love will pursue me
all the days of my life,
and I will stay[d] in the house[e] of Yahweh
for a very long time.[f]

Footnotes

  1. Psalm 23:1 The Hebrew Bible counts the superscription as the first verse of the psalm
  2. Psalm 23:3 Or “my soul”
  3. Psalm 23:3 Literally “paths of righteousness”
  4. Psalm 23:6 Hebrew “return”
  5. Psalm 23:6 Or “temple”
  6. Psalm 23:6 Literally “for length of days”