Add parallel Print Page Options

Yahweh Is My Shepherd

A Psalm of David.

23 Yahweh is my (A)shepherd,
I [a]shall (B)not want.
He makes me lie down in (C)green pastures;
He (D)leads me beside [b](E)quiet waters.
He (F)restores my soul;
He (G)guides me in the [c](H)paths of righteousness
For His name’s sake.

Even though I (I)walk through the [d]valley of the shadow of death,
I (J)fear no [e]evil, for (K)You are with me;
Your (L)rod and Your staff, they comfort me.
You (M)prepare a table before me in the presence of my enemies;
You [f]have (N)anointed my head with oil;
My (O)cup overflows.
[g]Surely (P)goodness and lovingkindness will [h]pursue me all the days of my life,
And I will [i](Q)dwell in the house of Yahweh [j]forever.

Footnotes

  1. Psalm 23:1 Or do
  2. Psalm 23:2 Lit waters of rest
  3. Psalm 23:3 Lit tracks
  4. Psalm 23:4 Or valley of deep darkness
  5. Psalm 23:4 Or harm
  6. Psalm 23:5 Or anoint
  7. Psalm 23:6 Or Only
  8. Psalm 23:6 Or follow
  9. Psalm 23:6 Or return to
  10. Psalm 23:6 Lit for length of days

L’Eternel est mon berger

23 Psaume de David.

L’Eternel est mon berger[a].
Je ne manquerai de rien.
Grâce à lui, je me repose ╵dans des prairies verdoyantes,
et c’est lui qui me conduit ╵au bord des eaux calmes.
Il me revigore,
et, pour l’honneur de son nom,
il me conduit sur le droit chemin.
Si je devais traverser ╵la vallée où règnent ╵d’épaisses ténèbres,
je ne craindrais aucun mal, ╵car tu es auprès de moi :
ta houlette me conduit ╵et ton bâton me protège.

Pour moi, tu dresses une table[b]
aux yeux de mes ennemis,
tu oins d’huile parfumée ma tête[c],
tu fais déborder ma coupe.
Oui, toute ma vie,
ta bonté et ton amour me poursuivront
et je pourrai retourner[d] ╵au sanctuaire de l’Eternel
tant que je vivrai[e].

Footnotes

  1. 23.1 Image familière à David. Le terme berger est un titre royal (78.71-72 ; Es 44.28 ; Jr 3.15). Dieu est le berger d’Israël : 28.9 ; 79.13 ; Ez 34.11-16. Voir Jn 10.11, 14 ; Hé 13.20 ; 1 P 5.4 ; Ap 7.17.
  2. 23.5 Le divin Roi-Berger reçoit David, son vassal, à sa table. Les traités d’alliance étaient généralement scellés par un repas exprimant la joie et l’amitié (41.10 ; Gn 31.54 ; Ab 7), le vassal étant l’hôte de son suzerain (Ex 24.8-12).
  3. 23.5 On répandait cette huile parfumée sur les cheveux. Geste coutumier pour honorer un invité lors d’un banquet (voir 2 S 12.20 ; Ec 9.8 ; Dn 10.3 ; Lc 7.46).
  4. 23.6 Texte hébreu traditionnel. Certaines versions anciennes ont : j’habiterai.
  5. 23.6 Autre traduction : à tout jamais.