Add parallel Print Page Options

耶和華是好牧人

大衛的詩。

23 耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

他使我躺臥在青草地上,

領我到安靜的水邊。

他使我的靈魂甦醒;

為了自己的名,他引導我走義路。

我雖然行過死蔭的山谷,也不怕遭受傷害,

因為你與我同在;

你的杖你的竿都安慰我。

在我敵人面前,你為我擺設筵席;

你用油膏了我的頭,

使我的杯滿溢。

我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我;

我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。

The Lord the Shepherd of His People

A Psalm of David.

23 The Lord is (A)my shepherd;
(B)I shall not [a]want.
(C)He makes me to lie down in [b]green pastures;
(D)He leads me beside the [c]still waters.
He restores my soul;
(E)He leads me in the paths of righteousness
For His name’s sake.

Yea, though I walk through the valley of (F)the shadow of death,
(G)I will fear no evil;
(H)For You are with me;
Your rod and Your staff, they comfort me.

You (I)prepare a table before me in the presence of my enemies;
You (J)anoint my head with oil;
My cup runs over.
Surely goodness and mercy shall follow me
All the days of my life;
And I will [d]dwell in the house of the Lord
[e]Forever.

Footnotes

  1. Psalm 23:1 lack
  2. Psalm 23:2 Lit. pastures of tender grass
  3. Psalm 23:2 Lit. waters of rest
  4. Psalm 23:6 So with LXX, Syr., Tg., Vg.; MT return
  5. Psalm 23:6 Or To the end of my days, lit. For length of days

耶和华为牧者

23 大卫的诗。

耶和华是我的牧者,我必不致缺乏。
他使我躺卧在青草地上,领我在可安歇的水边。
他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
我虽然行过死荫的幽谷,也不怕遭害,因为你与我同在,你的杖、你的竿都安慰我。
在我敌人面前,你为我摆设筵席,你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
我一生一世必有恩惠、慈爱随着我,我且要住在耶和华的殿中,直到永远。