Print Page Options Listen to 诗篇 23

耶和华是我的牧者

大卫的诗。

23 耶和华是我的牧者,
我必一无所缺。
祂让我安歇在青草地上,
领我到幽静的溪水旁。
祂使我的心灵苏醒,
为了自己的名引导我走正路。
我纵使走过死亡的幽谷,
也不怕遭害,
因为你与我同在,
你的杖和竿带给我安慰。
在我敌人面前你为我摆设宴席,
又用膏油浇我的头,
使我恩福满溢。
你的恩惠和慈爱必伴随我一生,
我要永远住在你的殿中。

Der Herr ist mein Hirte

23 Ein Psalm Davids.

Der Herr ist mein Hirte, darum leide ich keinen Mangel.

Er bringt mich auf Weideplätze mit saftigem Gras
und führt mich zu Wasserstellen, an denen ich ausruhen kann.

Er stärkt und erfrischt meine Seele.
Er führt mich auf rechten Wegen
und verbürgt sich dafür mit seinem Namen.[a]

Selbst wenn ich durch ein finsteres Tal gehen muss,
wo Todesschatten mich umgeben,
fürchte ich mich vor keinem Unglück, denn du, ´Herr`, bist bei mir!
Dein Stock und dein Hirtenstab geben mir Trost.

Du ´lädst mich ein und` deckst mir den Tisch
selbst vor den Augen meiner Feinde.
Du salbst mein Haupt mit Öl, ´um mich zu ehren`,
und füllst meinen Becher bis zum Überfließen.

Nur Güte und Gnade werden mich umgeben alle Tage meines Lebens,
und ich werde wohnen im Haus des Herrn für alle Zeit.

Footnotes

  1. Psalmen 23:3 W Er führt mich in Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen.

耶和華是我的牧者

大衛的詩。

23 耶和華是我的牧者,
我必一無所缺。
祂讓我安歇在青草地上,
領我到幽靜的溪水旁。
祂使我的心靈甦醒,
為了自己的名引導我走正路。
我縱使走過死亡的幽谷,
也不怕遭害,
因為你與我同在,
你的杖和竿帶給我安慰。
在我敵人面前你為我擺設宴席,
又用膏油澆我的頭,
使我恩福滿溢。
你的恩惠和慈愛必伴隨我一生,
我要永遠住在你的殿中。

'詩 篇 23 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

耶和华是好牧人

大卫的诗。

23 耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)

他使我躺卧在青草地上,

领我到安静的水边。

他使我的灵魂苏醒;

为了自己的名,他引导我走义路。

我虽然行过死荫的山谷,也不怕遭受伤害,

因为你与我同在;

你的杖你的竿都安慰我。

在我敌人面前,你为我摆设筵席;

你用油膏了我的头,

使我的杯满溢。

我一生的日子,必有恩惠慈爱紧随着我;

我也要住在耶和华的殿中,直到永远。