诗篇 22
Chinese New Version (Traditional)
受苦的人的呼求與感恩
大衛的詩,交給詩班長,調用“黎明的鹿”。
22 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我?
為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
2 我的 神啊!我日間呼求,你不應允;
在晚上我還是不停止。
3 但你是聖潔的,
是用以色列的讚美為寶座的。
4 我們的列祖倚靠你,
他們倚靠你,你就救他們。
5 他們向你哀求,就得拯救;
他們倚靠你,就不失望。
6 但我是蟲,不是人,
是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
7 看見我的,都嘲笑我;
他們撇著嘴,搖著頭,說:
8 “他既然把自己交託耶和華,
就讓耶和華搭救他吧!
耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
9 然而,是你使我從母腹中出來的;
我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。
10 我自出母胎,就被交託給你;
我一出母腹,你就是我的 神。
11 求你不要遠離我,因為災難臨近了,
卻沒有人幫助我。
12 有許多公牛圍著我,
巴珊強壯的公牛困住了我。
13 他們向我大大地張嘴,
像抓撕吼叫的獅子。
14 我好像水被傾倒出去,
我全身的骨頭都散脫了,
我的心在我裡面像蠟融化。
15 我的精力像瓦片一樣枯乾,
我的舌頭緊黏著上顎,
你把我放在死亡的塵土中。
16 犬類圍著我,
惡黨環繞我,
他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
17 我能數算我全身的骨頭,
他們卻瞪著眼看我。
18 他們彼此分了我的外衣,
又為我的內衣抽籤。
19 至於你,耶和華啊!求你不要遠離我;
我的力量啊!求你快來幫助我。
20 求你搭救我的性命脫離刀劍,
搭救我的生命脫離惡狗的爪。
21 求你拯救我脫離獅子的口,
拯救我脫離野牛的角。
你已經應允了我。
22 我要向我的兄弟宣揚你的名,
我要在聚會中讚美你。
23 敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;
雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;
以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
24 因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他;
受苦的人呼求的時候,他就垂聽。
25 在大會中,我讚美你的話是從你而來的;
在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
26 受苦的人必吃得飽足,
尋求耶和華的人必讚美他,
願你們的心永遠活著!
27 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。
列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
28 因為國度是屬於耶和華的,
他是掌管萬國的。
29 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;
所有下到塵土中,不再存活的人,
都在他面前屈身下拜。
30 必有後裔服事他,
必有人把主的事向後代述說。
31 他們要把他的公義傳給以後出生的民,
說明這是他所作的。
诗篇 22
Chinese New Version (Simplified)
受苦的人的呼求与感恩
大卫的诗,交给诗班长,调用“黎明的鹿”。
22 我的 神!我的 神!你为甚么离弃我?
为甚么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
2 我的 神啊!我日间呼求,你不应允;
在晚上我还是不停止。
3 但你是圣洁的,
是用以色列的赞美为宝座的。
4 我们的列祖倚靠你,
他们倚靠你,你就救他们。
5 他们向你哀求,就得拯救;
他们倚靠你,就不失望。
6 但我是虫,不是人,
是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
7 看见我的,都嘲笑我;
他们撇着嘴,摇着头,说:
8 “他既然把自己交托耶和华,
就让耶和华搭救他吧!
耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
9 然而,是你使我从母腹中出来的;
我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
10 我自出母胎,就被交托给你;
我一出母腹,你就是我的 神。
11 求你不要远离我,因为灾难临近了,
却没有人帮助我。
12 有许多公牛围着我,
巴珊强壮的公牛困住了我。
13 他们向我大大地张嘴,
像抓撕吼叫的狮子。
14 我好象水被倾倒出去,
我全身的骨头都散脱了,
我的心在我里面像蜡融化。
15 我的精力像瓦片一样枯干,
我的舌头紧黏着上颚,
你把我放在死亡的尘土中。
16 犬类围着我,
恶党环绕我,
他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
17 我能数算我全身的骨头,
他们却瞪着眼看我。
18 他们彼此分了我的外衣,
又为我的内衣抽签。
19 至于你,耶和华啊!求你不要远离我;
我的力量啊!求你快来帮助我。
20 求你搭救我的性命脱离刀剑,
搭救我的生命脱离恶狗的爪。
21 求你拯救我脱离狮子的口,
拯救我脱离野牛的角。
你已经应允了我。
22 我要向我的兄弟宣扬你的名,
我要在聚会中赞美你。
23 敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;
雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;
以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
24 因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他;
受苦的人呼求的时候,他就垂听。
25 在大会中,我赞美你的话是从你而来的;
在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
26 受苦的人必吃得饱足,
寻求耶和华的人必赞美他,
愿你们的心永远活着!
27 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。
列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
28 因为国度是属于耶和华的,
他是掌管万国的。
29 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;
所有下到尘土中,不再存活的人,
都在他面前屈身下拜。
30 必有后裔服事他,
必有人把主的事向后代述说。
31 他们要把他的公义传给以后出生的民,
说明这是他所作的。
Salmos 22
Palabra de Dios para Todos
No me dejes, Señor
Al director. Al compás de la melodía «La cierva de la aurora». Canción de David.
1 Dios mío, Dios mío,
¿por qué me has abandonado?
Estás muy lejos para salvarme,
muy lejos para entender mi llanto.
2 Dios mío, te he llamado una y otra vez durante el día
y no has respondido.
De noche sigo llamándote
y tampoco me respondes.
3 Sin embargo, tú eres santo.
Tú estás sentado como rey
y tu trono son las alabanzas que te rinde Israel.
4 Nuestros antepasados confiaron en ti,
y tú los salvaste.
5 Ellos pidieron tu ayuda,
y tú los ayudaste a escapar de sus enemigos;
confiaron en ti y encontraron una respuesta.
6 Entonces, ¿por qué no atiendes mis súplicas?
¿Acaso soy un gusano y no un hombre?
La gente me desprecia;
7 todo el que me ve se burla de mí.
Me hacen gestos de rechazo y me tratan mal.
8 Y dicen: «Que pida ayuda al SEÑOR,
a ver si lo salva.
Si tanto lo quiere,
tendrá que salvarlo».
9 En el momento que salí del vientre de mi madre
y ella me dio pecho, tú me hiciste sentir seguro.
10 Has sido mi Dios desde el día en que nací;
cuando salí del vientre de mi madre,
fueron tus brazos los que me recibieron.
11 Así que no me dejes,
especialmente ahora que el peligro está cerca
y no tengo a nadie que me ayude.
12 Mis enemigos me han rodeado como toros fuertes;
toros fuertes de Basán, listos para atacarme.
13 Me rugen con la boca abierta,
como hace un león hambriento.
14 Me siento débil, derramado como el agua.
Mis huesos se han dislocado;
mi corazón se derrite
como cera en mi interior.
15 Mi boca se siente seca como la arena.[a]
Mi lengua se pega al paladar;
tú me has puesto al borde de la muerte.
16 Los perversos me han rodeado como jauría de perros rabiosos.
Se me han paralizado las manos y los pies.[b]
17 Puedo ver mis huesos y contarlos uno a uno.
Mientras tanto, toda esa gente sigue observándome.
18 Se reparten mi ropa
y apuestan mi túnica.
19 SEÑOR, no me dejes solo;
tú eres mi fortaleza.
¡Ven pronto a ayudarme!
20 Sálvame de la espada;
salva mi preciosa vida de estos perros.
21 Aléjame de las garras del león;
protege a este pobre hombre de los cuernos de los toros.
22 Le contaré a todo el mundo que me has salvado.
Te alabaré delante de todos,
cuando se reúnan en la gran asamblea.
23 Alaben al SEÑOR, todos los que lo respetan.
Descendientes de Jacob, ríndanle honores.
Respétalo y témele, pueblo de Israel.
24 Porque él nunca olvida a los humildes cuando están sufriendo.
No se avergüenza de ellos.
Él no se esconde de ellos cuando le buscan
y siempre responde a su llamado.
25 Te alabaré en frente de todos los que te respetan por todo lo que has hecho.
Te ofreceré los sacrificios que te prometí.
26 Todos ustedes, humildes de corazón,
vengan y coman hasta que queden satisfechos.[c]
Los que vinieron buscando al SEÑOR,
adórenlo y serán siempre felices.[d]
27 Que todos los que están en tierras lejanas,
se acuerden del SEÑOR y regresen a él.
Que todo el mundo se postre ante él
y lo alabe.
28 Porque el reino es del SEÑOR;
él gobierna a todas las naciones.
29 Todos los poderosos del mundo comerán y se postrarán ante Dios.
Incluso aquellos que están a punto de morir,
los que a duras penas respiran.
30 Los hijos de ellos servirán al Señor,
y los que todavía no han nacido recibirán las noticias.
31 Una generación contará a sus hijos
todo lo bueno que hizo Dios.
Footnotes
- 22:15 Mi boca […] la arena Textualmente Mi fuerza está como un tiesto.
- 22:16 Se me han […] los pies LXX: Me han herido las manos y los pies. TM: Como un león las manos y los pies.
- 22:26 vengan […] satisfechos Aquí la persona está haciendo una ofrenda de acción de gracias, donde todos comían juntos felices con el Señor. Era la manera en que alguien compartía su felicidad cuando Dios le bendecía. Ver Lv 3:1-5 y Dt 14:22-29.
- 22:26 serán siempre felices Textualmente vivirán para siempre.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
© 2005, 2015 Bible League International
