诗篇 22
Chinese New Version (Traditional)
受苦的人的呼求與感恩
大衛的詩,交給詩班長,調用“黎明的鹿”。
22 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我?
為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?
2 我的 神啊!我日間呼求,你不應允;
在晚上我還是不停止。
3 但你是聖潔的,
是用以色列的讚美為寶座的。
4 我們的列祖倚靠你,
他們倚靠你,你就救他們。
5 他們向你哀求,就得拯救;
他們倚靠你,就不失望。
6 但我是蟲,不是人,
是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
7 看見我的,都嘲笑我;
他們撇著嘴,搖著頭,說:
8 “他既然把自己交託耶和華,
就讓耶和華搭救他吧!
耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”
9 然而,是你使我從母腹中出來的;
我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。
10 我自出母胎,就被交託給你;
我一出母腹,你就是我的 神。
11 求你不要遠離我,因為災難臨近了,
卻沒有人幫助我。
12 有許多公牛圍著我,
巴珊強壯的公牛困住了我。
13 他們向我大大地張嘴,
像抓撕吼叫的獅子。
14 我好像水被傾倒出去,
我全身的骨頭都散脫了,
我的心在我裡面像蠟融化。
15 我的精力像瓦片一樣枯乾,
我的舌頭緊黏著上顎,
你把我放在死亡的塵土中。
16 犬類圍著我,
惡黨環繞我,
他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。
17 我能數算我全身的骨頭,
他們卻瞪著眼看我。
18 他們彼此分了我的外衣,
又為我的內衣抽籤。
19 至於你,耶和華啊!求你不要遠離我;
我的力量啊!求你快來幫助我。
20 求你搭救我的性命脫離刀劍,
搭救我的生命脫離惡狗的爪。
21 求你拯救我脫離獅子的口,
拯救我脫離野牛的角。
你已經應允了我。
22 我要向我的兄弟宣揚你的名,
我要在聚會中讚美你。
23 敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;
雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;
以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。
24 因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他;
受苦的人呼求的時候,他就垂聽。
25 在大會中,我讚美你的話是從你而來的;
在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。
26 受苦的人必吃得飽足,
尋求耶和華的人必讚美他,
願你們的心永遠活著!
27 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。
列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
28 因為國度是屬於耶和華的,
他是掌管萬國的。
29 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;
所有下到塵土中,不再存活的人,
都在他面前屈身下拜。
30 必有後裔服事他,
必有人把主的事向後代述說。
31 他們要把他的公義傳給以後出生的民,
說明這是他所作的。
詩篇 22
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
苦難中的呼求和感恩
大衛的詩,交給樂長,調用「朝鹿」。
22 我的上帝,我的上帝,
你為何離棄我?
為何遲遲不來救我,
不聽我的哀號呢?
2 我的上帝啊,
我日夜不停地呼求,
你卻沒有回應。
3 然而,你是聖潔的,
你的寶座設立在以色列人的頌讚之上。
4 我們的祖先信靠你,
他們信靠你,
你就拯救他們。
5 他們向你呼求,
就得到拯救;
他們信靠你,
就不會失望。
6 但我好像不是人,只是一條蟲,
受盡人的羞辱和藐視。
7 看見我的人都譏笑我,
他們撇著嘴、搖著頭說:
8 「他信靠耶和華,
讓耶和華救他吧!
既然耶和華喜悅他,
讓耶和華拯救他吧!」
9 耶和華啊,
是你使我從母腹中安然出生,
讓我在母親懷裡便倚靠你。
10 我一出生就被交托在你手中,
你從我出母胎就是我的上帝。
11 求你不要遠離我,
因為危難當頭,無人幫我。
12 我被許多仇敵圍困,
他們像巴珊的公牛那樣強壯。
13 他們張口要吞噬我,
如同吼叫著撕食獵物的獅子。
14 我的力量如水消逝,
我的骨頭都脫了節,
我的心如蠟熔化。
15 我的力量枯竭如焦土,
我的舌頭髮乾緊貼上顎。
你把我放在死亡的塵土中。
16 惡人包圍我,猶如一群惡犬,
他們刺傷我的手腳。
17 我身上的骨頭歷歷可見,
人們都幸災樂禍地看著我。
18 他們分我的外衣,
又為我的內衣抽籤。
19 耶和華啊,求你不要遠離我。
你是我的力量,
求你快來幫助我。
20 求你救我逃脫刀劍之災,
從這些惡犬的利爪下拯救我的生命。
21 求你救我脫離獅子的口,
使我脫離野牛的角。
22 我要向眾弟兄傳揚你的名,
在會眾當中讚美你。
23 敬畏耶和華的人啊,
你們都要讚美祂,
雅各的後裔都要尊崇祂的名,
以色列的後裔都要敬畏祂。
24 因為祂沒有藐視、厭惡苦難中的人,
也沒有掩面不顧他們,
而是垂聽他們的呼求。
25 我要在大會中讚美你,
在敬畏你的人面前履行我的誓言。
26 窮苦人必得飽足,
尋求耶和華的人必讚美祂,
他們的心要永遠歡欣跳躍。
27 普世都要心繫耶和華,歸向祂,
各國人民都要敬拜祂。
28 因為耶和華是主宰,
祂統治列國。
29 世上的富貴人要敬拜祂,
必歸塵土的世人都要敬拜祂。
30 世世代代的人都要事奉祂,
傳揚主所行的奇事。
31 他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。
Salmi 22
Conferenza Episcopale Italiana
Sofferenze e speranze del giusto
22 Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora».
Salmo. Di Davide.
2 «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?
Tu sei lontano dalla mia salvezza»:
sono le parole del mio lamento.
3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi,
grido di notte e non trovo riposo.
4 Eppure tu abiti la santa dimora,
tu, lode di Israele.
5 In te hanno sperato i nostri padri,
hanno sperato e tu li hai liberati;
6 a te gridarono e furono salvati,
sperando in te non rimasero delusi.
7 Ma io sono verme, non uomo,
infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
8 Mi scherniscono quelli che mi vedono,
storcono le labbra, scuotono il capo:
9 «Si è affidato al Signore, lui lo scampi;
lo liberi, se è suo amico».
10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo,
mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
11 Al mio nascere tu mi hai raccolto,
dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
12 Da me non stare lontano,
poiché l'angoscia è vicina
e nessuno mi aiuta.
13 Mi circondano tori numerosi,
mi assediano tori di Basan.
14 Spalancano contro di me la loro bocca
come leone che sbrana e ruggisce.
15 Come acqua sono versato,
sono slogate tutte le mie ossa.
Il mio cuore è come cera,
si fonde in mezzo alle mie viscere.
16 E' arido come un coccio il mio palato,
la mia lingua si è incollata alla gola,
su polvere di morte mi hai deposto.
17 Un branco di cani mi circonda,
mi assedia una banda di malvagi;
hanno forato le mie mani e i miei piedi,
18 posso contare tutte le mie ossa.
Essi mi guardano, mi osservano:
19 si dividono le mie vesti,
sul mio vestito gettano la sorte.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano,
mia forza, accorri in mio aiuto.
21 Scampami dalla spada,
dalle unghie del cane la mia vita.
22 Salvami dalla bocca del leone
e dalle corna dei bufali.
23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli,
ti loderò in mezzo all'assemblea.
24 Lodate il Signore, voi che lo temete,
gli dia gloria la stirpe di Giacobbe,
lo tema tutta la stirpe di Israele;
25 perché egli non ha disprezzato
né sdegnato l'afflizione del misero,
non gli ha nascosto il suo volto,
ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea,
scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati,
loderanno il Signore quanti lo cercano:
«Viva il loro cuore per sempre».
28 Ricorderanno e torneranno al Signore
tutti i confini della terra,
si prostreranno davanti a lui
tutte le famiglie dei popoli.
29 Poiché il regno è del Signore,
egli domina su tutte le nazioni.
30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra,
davanti a lui si curveranno
quanti discendono nella polvere.
E io vivrò per lui,
31 lo servirà la mia discendenza.
Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
32 annunzieranno la sua giustizia;
al popolo che nascerà diranno:
«Ecco l'opera del Signore!».
诗篇 22
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
苦难中的呼求和感恩
大卫的诗,交给乐长,调用“朝鹿”。
22 我的上帝,我的上帝,
你为何离弃我?
为何迟迟不来救我,
不听我的哀号呢?
2 我的上帝啊,
我日夜不停地呼求,
你却没有回应。
3 然而,你是圣洁的,
你的宝座设立在以色列人的颂赞之上。
4 我们的祖先信靠你,
他们信靠你,
你就拯救他们。
5 他们向你呼求,
就得到拯救;
他们信靠你,
就不会失望。
6 但我好像不是人,只是一条虫,
受尽人的羞辱和藐视。
7 看见我的人都讥笑我,
他们撇着嘴、摇着头说:
8 “他信靠耶和华,
让耶和华救他吧!
既然耶和华喜悦他,
让耶和华拯救他吧!”
9 耶和华啊,
是你使我从母腹中安然出生,
让我在母亲怀里便倚靠你。
10 我一出生就被交托在你手中,
你从我出母胎就是我的上帝。
11 求你不要远离我,
因为危难当头,无人帮我。
12 我被许多仇敌围困,
他们像巴珊的公牛那样强壮。
13 他们张口要吞噬我,
如同吼叫着撕食猎物的狮子。
14 我的力量如水消逝,
我的骨头都脱了节,
我的心如蜡熔化。
15 我的力量枯竭如焦土,
我的舌头发干紧贴上颚。
你把我放在死亡的尘土中。
16 恶人包围我,犹如一群恶犬,
他们刺伤我的手脚。
17 我身上的骨头历历可见,
人们都幸灾乐祸地看着我。
18 他们分我的外衣,
又为我的内衣抽签。
19 耶和华啊,求你不要远离我。
你是我的力量,
求你快来帮助我。
20 求你救我逃脱刀剑之灾,
从这些恶犬的利爪下拯救我的生命。
21 求你救我脱离狮子的口,
使我脱离野牛的角。
22 我要向众弟兄传扬你的名,
在会众当中赞美你。
23 敬畏耶和华的人啊,
你们都要赞美祂,
雅各的后裔都要尊崇祂的名,
以色列的后裔都要敬畏祂。
24 因为祂没有藐视、厌恶苦难中的人,
也没有掩面不顾他们,
而是垂听他们的呼求。
25 我要在大会中赞美你,
在敬畏你的人面前履行我的誓言。
26 穷苦人必得饱足,
寻求耶和华的人必赞美祂,
他们的心要永远欢欣跳跃。
27 普世都要心系耶和华,归向祂,
各国人民都要敬拜祂。
28 因为耶和华是主宰,
祂统治列国。
29 世上的富贵人要敬拜祂,
必归尘土的世人都要敬拜祂。
30 世世代代的人都要事奉祂,
传扬主所行的奇事。
31 他们也要向未来的世代传讲祂的公义作为。
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
