Add parallel Print Page Options

受苦的人的呼求與感恩

大衛的詩,交給詩班長,調用“黎明的鹿”。

22 我的 神!我的 神!你為甚麼離棄我?

為甚麼遠離不救我,不聽我呻吟的話呢?

我的 神啊!我日間呼求,你不應允;

在晚上我還是不停止。

但你是聖潔的,

是用以色列的讚美為寶座的。

我們的列祖倚靠你,

他們倚靠你,你就救他們。

他們向你哀求,就得拯救;

他們倚靠你,就不失望。

但我是蟲,不是人,

是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。

看見我的,都嘲笑我;

他們撇著嘴,搖著頭,說:

“他既然把自己交託耶和華,

就讓耶和華搭救他吧!

耶和華既然喜悅他,就讓耶和華拯救他吧!”

然而,是你使我從母腹中出來的;

我在母親的懷裡,你就使我有倚靠的心。

10 我自出母胎,就被交託給你;

我一出母腹,你就是我的 神。

11 求你不要遠離我,因為災難臨近了,

卻沒有人幫助我。

12 有許多公牛圍著我,

巴珊強壯的公牛困住了我。

13 他們向我大大地張嘴,

像抓撕吼叫的獅子。

14 我好像水被傾倒出去,

我全身的骨頭都散脫了,

我的心在我裡面像蠟融化。

15 我的精力像瓦片一樣枯乾,

我的舌頭緊黏著上顎,

你把我放在死亡的塵土中。

16 犬類圍著我,

惡黨環繞我,

他們扎了(按照《馬索拉文本》,“他們扎了”作“像獅子”;現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)我的手我的腳。

17 我能數算我全身的骨頭,

他們卻瞪著眼看我。

18 他們彼此分了我的外衣,

又為我的內衣抽籤。

19 至於你,耶和華啊!求你不要遠離我;

我的力量啊!求你快來幫助我。

20 求你搭救我的性命脫離刀劍,

搭救我的生命脫離惡狗的爪。

21 求你拯救我脫離獅子的口,

拯救我脫離野牛的角。

你已經應允了我。

22 我要向我的兄弟宣揚你的名,

我要在聚會中讚美你。

23 敬畏耶和華的人哪!你們要讚美他;

雅各所有的後裔啊!你們都要尊敬他;

以色列所有的後裔啊!你們都要懼怕他。

24 因為他不輕看,不厭惡受苦的人的痛苦,也沒有掩面不顧他;

受苦的人呼求的時候,他就垂聽。

25 在大會中,我讚美你的話是從你而來的;

在敬畏耶和華的人面前,我要還我的願。

26 受苦的人必吃得飽足,

尋求耶和華的人必讚美他,

願你們的心永遠活著!

27 地的四極,都要記念耶和華,並且歸向他。

列國的萬族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。

28 因為國度是屬於耶和華的,

他是掌管萬國的。

29 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;

所有下到塵土中,不再存活的人,

都在他面前屈身下拜。

30 必有後裔服事他,

必有人把主的事向後代述說。

31 他們要把他的公義傳給以後出生的民,

說明這是他所作的。

Molitva muke i pjesma slavljenja

Voditelju zbora. Po napjevu »Srna u zoru«. Davidova pjesma.

22 Bože moj, Bože moj,
    zašto si me ostavio?
Predaleko si da bi me spasio,
    predaleko da bi moje jecaje čuo.
Bože moj, zovem te danju,
    ali ostajem bez odgovora.
    Cijelu noć te zovem, bez odmora.
Svet si na svom prijestolju,
    ti si onaj kojeg Izrael slavi.
Tebi su naši preci vjerovali.
    U tebe su se uzdali i ti si ih spasio.
Zvali su te u pomoć i pomoć su dobili.
    Tebi su vjerovali, nisu se razočarali.

No ja nisam više čovjek, nego crv.
    Ljudima sam na prezir i porugu.
Rugaju mi se svi koji me vide,
    plaze mi jezik[a] i glavom odmahuju.
Kažu: »Zovi BOGA u pomoć, možda te spasi.
    Izbavit će te ako si mu drag.«

A ti si me izveo iz majčine utrobe,
    na njenim prsima bio sam siguran.
10 Od svog rođenja na tebe se oslanjam,
    od samog početka, ti si moj Bog.

11 Ne udaljavaj se od mene
    jer nesreća je blizu,
    a nitko u pomoć ne dolazi.
12 Okružili su me kao bijesni bikovi,
    opkolili kao snažni bikovi iz Bašana[b].
13 Usta su na mene razjapili,
    riču kao gladni lavovi.

14 Bez snage sam i hrabrosti,
    kao voda prolivena na tlo.
Rasipaju mi se kosti,
    kao vosak, srce se topi.
15 Usta[c] su mi suha kao osušena glina[d],
    jezik mi se za nepce zalijepio.
    Ostavio si me da umrem u prašini.
16 Zla rulja me opkolila,
    kruže kao čopor pasa.
Zavezali su mi ruke i noge.[e]
17     Sama sam kost i koža,
a neprijatelji gledaju, zure u mene.
18     Za moju odjeću se kockaju,
    uzimaju je i dijele među sobom.

19 Ali ti, BOŽE, ne ostavljaj me!
    Snago moja, požuri i spasi me!
20 Zaštiti me od mača,
    život mi spasi od divljih pasa.
21 Spasi me iz čeljusti lava,
    zaštiti me[f] od rogova bivola.
22 O tebi ću svojima pričati,
    slavit ću te kad se svi okupe.

23 Slavite BOGA, vi koji ga štujete!
    Potomci Jakova, čast mu iskažite!
    Narode Izraela, pred njim drhtite!
24 Jer, on ne prezire jadne ni njihovu patnju,
    od njih glavu ne okreće,
    čuje ih kad u pomoć zovu.

25 Zbog tebe pjevam hvalospjev na velikom skupu,
    pred njima ću izvršiti sve što sam se zakleo.
26 Neka siromašni jedu koliko žele.[g]
    Slavite, vi koji BOGA tražite!
Neka su vaša srca sretna zauvijek![h]
27 U svim krajevima zemlje,
    BOGA će se sjetiti i njemu vratiti.
    Svi će se narodi pred njim klanjati.
28 Jer, kraljevstvo pripada BOGU,
    on vlada svim narodima.
29 Svi dobrostojeći na zemlji[i]
    jest će pred njim u štovanju.
Poklonit će mu se i oni koji su umrli,
    oni koji nisu preživjeli.
30 Naši potomci će mu služiti,
    u budućim naraštajima o Bogu će se govoriti.
31 Svako pokoljenje pričat će svojoj djeci,
    o djelima koja je učinio Bog.

Footnotes

  1. 22,7 Doslovno: »šire usta«, što se odnosi na ruganje.
  2. 22,12 Bašan Kraj istočno od rijeke Jordan koji je bio poznat po uzgoju stoke. Vidi Ez 39,18 i Am 4,1.
  3. 22,15 Usta Ili: »Snaga«.
  4. 22,15 osušena glina Doslovno: »komad glinene posude«.
  5. 22,16 Prema nekim starogrčkim rukopisima. Hebrejski je tekst nejasan. Doslovno: »Kao lav, moje ruke i noge«.
  6. 22,21 zaštiti me Ili: »zaštitio si me«.
  7. 22,26 Psalmist govori o žrtvi zahvalnici koju želi dijeliti u Hramu s drugima. Vidi Lev 3,1-5 i Pnz 14,22-29.
  8. 22,26 Doslovno: »Neka vaša srca žive zauvijek«.
  9. 22,29 Hebrejski je tekst nejasan. Moguće tumačenje: »Svi koji su napustili ovaj svijet«.