诗篇 22
Chinese New Version (Simplified)
受苦的人的呼求与感恩
大卫的诗,交给诗班长,调用“黎明的鹿”。
22 我的 神!我的 神!你为甚么离弃我?
为甚么远离不救我,不听我呻吟的话呢?
2 我的 神啊!我日间呼求,你不应允;
在晚上我还是不停止。
3 但你是圣洁的,
是用以色列的赞美为宝座的。
4 我们的列祖倚靠你,
他们倚靠你,你就救他们。
5 他们向你哀求,就得拯救;
他们倚靠你,就不失望。
6 但我是虫,不是人,
是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
7 看见我的,都嘲笑我;
他们撇着嘴,摇着头,说:
8 “他既然把自己交托耶和华,
就让耶和华搭救他吧!
耶和华既然喜悦他,就让耶和华拯救他吧!”
9 然而,是你使我从母腹中出来的;
我在母亲的怀里,你就使我有倚靠的心。
10 我自出母胎,就被交托给你;
我一出母腹,你就是我的 神。
11 求你不要远离我,因为灾难临近了,
却没有人帮助我。
12 有许多公牛围着我,
巴珊强壮的公牛困住了我。
13 他们向我大大地张嘴,
像抓撕吼叫的狮子。
14 我好象水被倾倒出去,
我全身的骨头都散脱了,
我的心在我里面像蜡融化。
15 我的精力像瓦片一样枯干,
我的舌头紧黏着上颚,
你把我放在死亡的尘土中。
16 犬类围着我,
恶党环绕我,
他们扎了(按照《马索拉文本》,“他们扎了”作“像狮子”;现参照《七十士译本》等古译本翻译)我的手我的脚。
17 我能数算我全身的骨头,
他们却瞪着眼看我。
18 他们彼此分了我的外衣,
又为我的内衣抽签。
19 至于你,耶和华啊!求你不要远离我;
我的力量啊!求你快来帮助我。
20 求你搭救我的性命脱离刀剑,
搭救我的生命脱离恶狗的爪。
21 求你拯救我脱离狮子的口,
拯救我脱离野牛的角。
你已经应允了我。
22 我要向我的兄弟宣扬你的名,
我要在聚会中赞美你。
23 敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;
雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;
以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
24 因为他不轻看,不厌恶受苦的人的痛苦,也没有掩面不顾他;
受苦的人呼求的时候,他就垂听。
25 在大会中,我赞美你的话是从你而来的;
在敬畏耶和华的人面前,我要还我的愿。
26 受苦的人必吃得饱足,
寻求耶和华的人必赞美他,
愿你们的心永远活着!
27 地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。
列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
28 因为国度是属于耶和华的,
他是掌管万国的。
29 地上所有富足的人,都必吃喝、敬拜;
所有下到尘土中,不再存活的人,
都在他面前屈身下拜。
30 必有后裔服事他,
必有人把主的事向后代述说。
31 他们要把他的公义传给以后出生的民,
说明这是他所作的。
Psalm 22
GOD’S WORD Translation
For the choir director; according to ayyeleth hashachar; [a] a psalm by David.
22 My God, my God,
why have you abandoned me?
Why are you so far away from helping me,
so far away from the words of my groaning?
2 My God,
I cry out by day, but you do not answer—
also at night, but I find no rest.
3 Yet, you are holy, enthroned on the praises of Israel.
4 Our ancestors trusted you.
They trusted, and you rescued them.
5 They cried to you and were saved.
They trusted you and were never disappointed.
6 Yet, I am a worm and not a man.
I am scorned by humanity and despised by people.
7 All who see me make fun of me.
Insults pour from their mouths.
They shake their heads and say,
8 “Put yourself in the Lord’s hands.
Let the Lord save him!
Let God rescue him since he is pleased with him!”
9 Indeed, you are the one who brought me out of the womb,
the one who made me feel safe at my mother’s breasts.
10 I was placed in your care from birth.
From my mother’s womb you have been my God.
11 Do not be so far away from me.
Trouble is near, and there is no one to help.
12 Many bulls have surrounded me.
Strong bulls from Bashan have encircled me.
13 They have opened their mouths to attack me
like ferocious, roaring lions.
14 I am poured out like water,
and all my bones are out of joint.
My heart is like wax.
It has melted within me.
15 My strength is dried up like pieces of broken pottery.
My tongue sticks to the roof of my mouth.
You lay me down in the dust of death.
16 Dogs have surrounded me.
A mob has encircled me.
They have pierced my hands and feet.
17 I can count all my bones.
People stare.
They gloat over me.
18 They divide my clothes among themselves.
They throw dice for my clothing.
19 Do not be so far away, O Lord.
Come quickly to help me, O my strength.
20 Rescue my soul from the sword,
my life from vicious dogs.
21 Save me from the mouth of the lion
and from the horns of wild oxen.
You have answered me.
22 I will tell my people about your name.
I will praise you within the congregation.
23 All who fear the Lord, praise him!
All you descendants of Jacob, glorify him!
Stand in awe of him, all you descendants of Israel.
24 The Lord has not despised or been disgusted
with the plight of the oppressed one.
He has not hidden his face from that person.
The Lord heard when that oppressed person
cried out to him for help.
25 My praise comes from you while I am among those assembled for worship.
I will fulfill my vows in the presence of those who fear the Lord.
26 Oppressed people will eat until they are full.
Those who look to the Lord will praise him.
May you live forever.
27 All the ends of the earth will remember and return to the Lord.
All the families from all the nations will worship you
28 because the kingdom belongs to the Lord
and he rules the nations.
29 All prosperous people on earth will eat and worship.
All those who go down to the dust will kneel in front of him,
even those who are barely alive.
30 There will be descendants who serve him,
a generation that will be told about the Lord.
31 They will tell people yet to be born about his righteousness—
that he has finished it.
Footnotes
- 22:0 Unknown musical term.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.