苦難中的呼求和感恩

大衛的詩,交給樂長,調用「朝鹿」。

22 我的上帝,我的上帝,
你為何離棄我?
為何遲遲不來救我,
不聽我的哀號呢?
我的上帝啊,
我日夜不停地呼求,
你卻沒有回應。
然而,你是聖潔的,
你的寶座設立在以色列人的頌讚之上。
我們的祖先信靠你,
他們信靠你,
你就拯救他們。
他們向你呼求,
就得到拯救;
他們信靠你,
就不會失望。

但我好像不是人,只是一條蟲,
受盡人的羞辱和藐視。
看見我的人都譏笑我,
他們撇著嘴、搖著頭說:
「他信靠耶和華,
讓耶和華救他吧!
既然耶和華喜悅他,
讓耶和華拯救他吧!」
耶和華啊,
是你使我從母腹中安然出生,
讓我在母親懷裡便倚靠你。
10 我一出生就被交托在你手中,
你從我出母胎就是我的上帝。
11 求你不要遠離我,
因為危難當頭,無人幫我。
12 我被許多仇敵圍困,
他們像巴珊的公牛那樣強壯。
13 他們張口要吞噬我,
如同吼叫著撕食獵物的獅子。

14 我的力量如水消逝,
我的骨頭都脫了節,
我的心如蠟熔化。
15 我的力量枯竭如焦土,
我的舌頭髮乾緊貼上顎。
你把我放在死亡的塵土中。
16 惡人包圍我,猶如一群惡犬,
他們刺傷我的手腳。
17 我身上的骨頭歷歷可見,
人們都幸災樂禍地看著我。
18 他們分我的外衣,
又為我的內衣抽籤。
19 耶和華啊,求你不要遠離我。
你是我的力量,
求你快來幫助我。
20 求你救我逃脫刀劍之災,
從這些惡犬的利爪下拯救我的生命。
21 求你救我脫離獅子的口,
使我脫離野牛的角。

22 我要向眾弟兄傳揚你的名,
在會眾當中讚美你。
23 敬畏耶和華的人啊,
你們都要讚美祂,
雅各的後裔都要尊崇祂的名,
以色列的後裔都要敬畏祂。
24 因為祂沒有藐視、厭惡苦難中的人,
也沒有掩面不顧他們,
而是垂聽他們的呼求。

25 我要在大會中讚美你,
在敬畏你的人面前履行我的誓言。
26 窮苦人必得飽足,
尋求耶和華的人必讚美祂,
他們的心要永遠歡欣跳躍。
27 普世都要心繫耶和華,歸向祂,
各國人民都要敬拜祂。
28 因為耶和華是主宰,
祂統治列國。
29 世上的富貴人要敬拜祂,
必歸塵土的世人都要敬拜祂。
30 世世代代的人都要事奉祂,
傳揚主所行的奇事。
31 他們也要向未來的世代傳講祂的公義作為。

Salmo 22

Grito de angustia y canto de alabanza

Para el director del coro; sobre Ajelet Hasahar[a]. Salmo de David.

22 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado(A)?
¿Por qué estás tan lejos de mi salvación(B) y de las palabras de mi clamor(C)?
Dios mío, de día clamo y no respondes(D);
Y de noche, pero no hay para mí reposo.
Sin embargo, Tú eres santo(E),
Que habitas entre las alabanzas de Israel(F).
En Ti confiaron nuestros padres(G);
Confiaron, y Tú los libraste(H).
A Ti clamaron, y fueron librados;
En Ti confiaron, y no fueron decepcionados(I).
¶Pero yo soy gusano(J), y no hombre;
Oprobio de los hombres(K), y despreciado del pueblo(L).
Todos los que me ven, de mí se burlan(M);
Hacen muecas con los labios, menean la cabeza(N), diciendo:
Que se encomiende al Señor; que Él lo libre;
Que Él lo rescate, puesto que en Él se deleita(O).
¶Porque Tú me sacaste del seno materno;
Me hiciste confiar estando a los pechos de mi madre(P).
10 A Ti fui entregado desde mi nacimiento;
Desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios(Q).
11 ¶No estés lejos de mí(R), porque la angustia está cerca,
Pues no hay nadie que ayude(S).
12 Muchos toros me han rodeado(T);
Toros fuertes de Basán(U) me han cercado.
13 Ávidos abren su boca contra mí(V),
Como un león que despedaza y ruge(W).
14 Soy derramado como agua(X),
Y todos mis huesos están descoyuntados(Y);
Mi corazón es como cera(Z);
Se derrite en medio de mis entrañas.
15 Como un tiesto se ha secado mi vigor(AA),
Y la lengua se me pega al paladar(AB);
Me has puesto en el polvo de la muerte(AC).
16 Porque perros me han rodeado(AD);
Me ha cercado cuadrilla de malhechores;
Me horadaron las manos y los pies(AE).
17 Puedo contar todos mis huesos;
Ellos me miran, me observan(AF).
18 Se reparten entre sí mis vestidos,
Y sobre mi ropa echan suertes(AG).
19 ¶Pero Tú, oh Señor, no estés lejos(AH);
Fuerza mía, apresúrate a socorrerme(AI).
20 Libra mi alma de la espada(AJ),
Mi única vida de las garras del perro(AK).
21 Sálvame de la boca del león(AL)
Y de los cuernos de los búfalos(AM); respóndeme(AN).
22 ¶Hablaré de Tu nombre a mis hermanos;
En medio de la congregación te alabaré(AO).
23 Los que temen al Señor, alábenlo(AP);
Descendencia toda de Jacob, glorifíquenlo(AQ),
Témanlo(AR), descendencia toda de Israel.
24 Porque Él no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado(AS),
Ni le ha escondido Su rostro(AT);
Sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó(AU).
25 ¶De Ti viene mi alabanza en la gran congregación(AV);
Mis votos cumpliré delante de los que le temen(AW).
26 Los pobres comerán y se saciarán(AX);
Los que buscan al Señor, lo alabarán(AY).
¡Viva para siempre el corazón de ustedes(AZ)!
27 Todos los términos de la tierra(BA) se acordarán y se volverán al Señor,
Y todas las familias de las naciones adorarán delante de Ti(BB).
28 Porque del Señor es el reino(BC),
Y Él gobierna las naciones(BD).
29 Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán(BE);
Se postrarán ante Él todos los que descienden al polvo(BF),
Aun aquel que no puede conservar viva su alma(BG).
30 La posteridad le servirá(BH);
Esto se dirá del Señor hasta la generación(BI) venidera.
31 Vendrán y anunciarán Su justicia(BJ);
A un pueblo por nacer(BK), anunciarán que Él ha hecho esto.

Footnotes

  1. 22:0 Lit. la cierva de la aurora.