诗篇 20
Chinese New Version (Simplified)
祈求 神使王得胜
大卫的诗,交给诗班长。
20 愿耶和华在你遭难的日子应允你,
愿雅各的 神的名保护你。
2 愿他从圣所帮助你,
从锡安扶持你。
3 愿他记念你的一切素祭,
悦纳你的燔祭。(细拉)
4 愿他照着你的心愿赏赐你,
实现你的一切计划。
5 我们要因你的胜利欢呼,
因我们 神的名高举旗帜;
愿耶和华实现你所求的一切。
6 现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;
他必从他的圣天上应允他,
用自己右手的能力拯救他。
7 有人靠车,有人靠马。
我们却靠耶和华我们 神的名。
8 他们都屈身跌倒,
我们却起来,挺身而立。
9 耶和华啊!求你拯救君王!
我们呼求的时候,愿你应允我们(按照《马索拉文本》,“愿你应允我们”应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。
Psalm 20
Legacy Standard Bible
We Will Boast in the Name of Yahweh
For the choir director. A Psalm of David.
20 May Yahweh answer you (A)in the day of distress!
May the (B)name of the (C)God of Jacob set you securely on high!
2 May He send you help (D)from the sanctuary
And (E)uphold you from Zion!
3 May He (F)remember all your meal offerings
And (G)find your burnt offering [a]acceptable! [b]Selah.
4 May He grant you your (H)heart’s desire
And (I)fulfill all your [c]counsel!
5 [d]We will (J)sing for joy over your salvation,
And in the name of our God we will (K)set up our banners.
May Yahweh (L)fulfill all your petitions.
6 Now (M)I know that Yahweh saves His anointed;
He will (N)answer him from His holy heaven
With the [e](O)saving might of His right hand.
7 Some boast in chariots and some in (P)horses,
But (Q)we will [f]boast in the name of Yahweh, our God.
8 They have (R)bowed down and fallen,
But we have (S)risen and stood upright.
9 [g](T)Save, O Yahweh;
May the (U)King answer us in the day we call.
Footnotes
- Psalm 20:3 Lit fat
- Psalm 20:3 Selah may mean Pause, Crescendo, Musical Interlude
- Psalm 20:4 Or purpose
- Psalm 20:5 Or Let us sing
- Psalm 20:6 Or mighty deeds of the victory of His right hand
- Psalm 20:7 Or make mention of, praise
- Psalm 20:9 Or Yahweh, save the king; answer us
Psaumes 20
La Bible du Semeur
Fais triompher notre Roi !
20 Au chef de chœur. Cantique de David.
2 Que l’Eternel t’exauce ╵au jour de la détresse,
et que le Dieu de Jacob te protège.
3 Que, de son sanctuaire, ╵il t’envoie du secours,
et que, depuis Sion, ╵il te soutienne !
4 Qu’il tienne compte ╵de toutes tes offrandes,
et que tes holocaustes ╵soient agréés par lui.
Pause
5 Qu’il daigne t’accorder ╵ce que ton cœur souhaite !
Qu’il fasse s’accomplir ╵tout ce que tu projettes !
6 Pour fêter ta victoire, ╵nous crierons notre joie,
déployant nos bannières ╵pour la gloire de notre Dieu.
Que l’Eternel ╵exauce toutes tes requêtes !
7 Oui, je sais maintenant, ╵que l’Eternel sauve son roi ╵qui a reçu l’onction,
il lui répond ╵de sa demeure sainte au ciel,
en opérant sa délivrance ╵par l’action de sa force.
8 Aux uns, les chars de guerre, ╵aux autres, les chevaux.
Pour notre part, ╵c’est sur l’Eternel, notre Dieu ╵que nous comptons.
9 Eux, ils fléchissent et ils tombent,
nous, nous restons debout ╵et tenons fermement.
10 Eternel, sauve notre roi !
Qu’il nous réponde ╵quand nous faisons appel à lui[a].
Footnotes
- 20.10 Qu’il nous réponde: l’ancienne version grecque a : Réponds-nous. Il faut alors traduire la suite : quand nous faisons appel à toi.
诗篇 20
Chinese New Version (Traditional)
祈求 神使王得勝
大衛的詩,交給詩班長。
20 願耶和華在你遭難的日子應允你,
願雅各的 神的名保護你。
2 願他從聖所幫助你,
從錫安扶持你。
3 願他記念你的一切素祭,
悅納你的燔祭。(細拉)
4 願他照著你的心願賞賜你,
實現你的一切計劃。
5 我們要因你的勝利歡呼,
因我們 神的名高舉旗幟;
願耶和華實現你所求的一切。
6 現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者;
他必從他的聖天上應允他,
用自己右手的能力拯救他。
7 有人靠車,有人靠馬。
我們卻靠耶和華我們 神的名。
8 他們都屈身跌倒,
我們卻起來,挺身而立。
9 耶和華啊!求你拯救君王!
我們呼求的時候,願你應允我們(按照《馬索拉文本》,“願你應允我們”應作“願他應允我們”;現參照《七十士譯本》翻譯)。
稱頌 神賜王尊榮勝利
大衛的詩,交給詩班長。
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
