上帝膏立的君王

列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
世上的君王一同行动,
官长聚集商议,
要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
他们说:
“让我们挣断他们的锁链,
脱去他们的捆索!”
坐在天上宝座上的主必笑他们,
祂必嘲笑他们。
那时,祂必怒斥他们,
使他们充满恐惧。
祂说:
“在我的锡安圣山上,
我已立了我的君王。”
那位君王说:
“我要宣告耶和华的旨意,
祂对我说,‘你是我的儿子,
我今日成为你父亲。
你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,
让天下都归你所有。
你要用铁杖统治他们,
把他们像陶器一般打碎。’”
10 君王啊,要慎思明辨!
世上的统治者啊,要接受劝诫!
11 要以敬畏的心事奉耶和华,
要喜乐也要战战兢兢。
12 要降服在祂儿子面前,
免得祂发怒,
你们便在罪恶中灭亡,
因为祂的怒气将临。
投靠祂的人有福了!

The Reign of the Lord's Anointed

(A)Why do (B)the nations rage[a]
    and the peoples plot in vain?
The kings of the earth set themselves,
    and the rulers take counsel together,
    against the Lord and against his (C)Anointed, saying,
“Let us (D)burst their bonds apart
    and cast away their cords from us.”

He who (E)sits in the heavens (F)laughs;
    the Lord holds them in derision.
Then he will speak to them in his (G)wrath,
    and terrify them in his fury, saying,
“As for me, I have (H)set my King
    on (I)Zion, my (J)holy hill.”

I will tell of the decree:
The Lord said to me, (K)“You are my Son;
    today I have begotten you.
Ask of me, and I will make the nations your heritage,
    and (L)the ends of the earth your possession.
You shall (M)break[b] them with (N)a rod of iron
    and dash them in pieces like (O)a potter's vessel.”

10 Now therefore, O kings, be wise;
    be warned, O rulers of the earth.
11 (P)Serve the Lord with (Q)fear,
    and (R)rejoice with (S)trembling.
12 (T)Kiss (U)the Son,
    lest he be angry, and you perish in the way,
    for his (V)wrath is quickly kindled.
(W)Blessed are all who take refuge in him.

Footnotes

  1. Psalm 2:1 Or nations noisily assemble
  2. Psalm 2:9 Revocalization yields (compare Septuagint) You shall rule

Psalm 2

Why do the nations assemble with commotion [uproar and confusion of voices], and why do the people imagine (meditate upon and devise) an empty scheme?

The kings of the earth take their places; the rulers take counsel together against the Lord and His Anointed One (the Messiah, the Christ). They say,(A)

Let us break Their bands [of restraint] asunder and cast Their cords [of control] from us.

He Who sits in the heavens laughs; the Lord has them in derision [and in supreme contempt He mocks them].

He speaks to them in His deep anger and troubles (terrifies and confounds) them in His displeasure and fury, saying,

Yet have I anointed (installed and placed) My King [firmly] on My holy hill of Zion.

I will declare the decree of the Lord: He said to Me, You are My Son; this day [I declare] I have begotten You.(B)

Ask of Me, and I will give You the nations as Your inheritance, and the uttermost parts of the earth as Your possession.

You shall break them with a rod of iron; You shall dash them in pieces like potters’ ware.(C)

10 Now therefore, O you kings, act wisely; be instructed and warned, O you rulers of the earth.

11 Serve the Lord with reverent awe and worshipful fear; rejoice and be in high spirits with trembling [lest you displease Him].

12 Kiss the Son [pay homage to Him in purity], lest He be angry and you perish in the way, for soon shall His wrath be kindled. O blessed (happy, fortunate, and to be envied) are all those who seek refuge and put their trust in Him!