上帝膏立的君王

列国为何咆哮?
万民为何枉费心机?
世上的君王一同行动,
官长聚集商议,
要抵挡耶和华和祂所膏立的王。
他们说:
“让我们挣断他们的锁链,
脱去他们的捆索!”
坐在天上宝座上的主必笑他们,
祂必嘲笑他们。
那时,祂必怒斥他们,
使他们充满恐惧。
祂说:
“在我的锡安圣山上,
我已立了我的君王。”
那位君王说:
“我要宣告耶和华的旨意,
祂对我说,‘你是我的儿子,
我今日成为你父亲。
你向我祈求,我必把列国赐给你作产业,
让天下都归你所有。
你要用铁杖统治他们,
把他们像陶器一般打碎。’”
10 君王啊,要慎思明辨!
世上的统治者啊,要接受劝诫!
11 要以敬畏的心事奉耶和华,
要喜乐也要战战兢兢。
12 要降服在祂儿子面前,
免得祂发怒,
你们便在罪恶中灭亡,
因为祂的怒气将临。
投靠祂的人有福了!

The reign of Jehovah’s anointed.

Why do the nations [a]rage,
And the peoples meditate a vain thing?
The kings of the earth set themselves,
And the rulers take counsel together,
Against Jehovah, and against his anointed, saying,
Let us break their bonds asunder,
And cast away their cords from us.
He that sitteth in the heavens will laugh:
The Lord will have them in derision.
Then will he speak unto them in his wrath,
And [b]vex them in his sore displeasure:
Yet I have set my king
Upon my holy hill of Zion.
I will tell of the decree:
Jehovah said unto me, Thou art my son;
This day have I begotten thee.
Ask of me, and I will give thee the nations for thine inheritance,
And the uttermost parts of the earth for thy possession.
Thou shalt break them with a rod of iron;
Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.

10 Now therefore be wise, O ye kings:
Be instructed, ye judges of the earth.
11 Serve Jehovah with fear,
And rejoice with trembling.
12 Kiss the son, lest he be angry, and ye perish in the way,
For his wrath [c]will soon be kindled.
[d]Blessed are all they that take refuge in him.

Footnotes

  1. Psalm 2:1 Or, tumultuously assemble
  2. Psalm 2:5 Or, trouble
  3. Psalm 2:12 Or, may
  4. Psalm 2:12 Or, Happy