Add parallel Print Page Options

Por que as nações se enfurecem tanto?
Por que perdem seu tempo com planos inúteis?
Os reis da terra se preparam para a batalha;
os governantes conspiram juntos,
contra o Senhor
e contra seu ungido.
“Vamos quebrar estas correntes!”, eles dizem.
“Vamos nos libertar da escravidão!”

Aquele que governa nos céus ri;
o Senhor zomba deles.
Então, em sua ira, ele os repreende
e, com sua fúria, os aterroriza.
Ele diz: “Estabeleci meu rei no trono
em Sião, em meu santo monte”.

O rei proclama o decreto do Senhor:
“O Senhor me disse: ‘Você é meu filho;[a]
hoje eu o gerei.[b]
Basta pedir e lhe darei as nações como herança,
a terra inteira como sua propriedade.
Você as quebrará[c] com cetro de ferro
e as despedaçará como vasos de barro’”.

10 Portanto, reis, sejam prudentes!
Aceitem a advertência, governantes da terra!
11 Sirvam ao Senhor com temor,
alegrem-se nele com tremor.
12 Sujeitem-se ao filho,[d] para que ele não se ire
e vocês não sejam destruídos de repente,
pois sua ira se acende num instante;
felizes, porém, os que nele se refugiam!

Footnotes

  1. 2.7a Ou Filho; também em 2.12.
  2. 2.7b Ou hoje eu o revelo como meu filho.
  3. 2.9 A Septuaginta traz governará. Comparar com Ap 2.27.
  4. 2.12 O significado do hebraico é incerto.

The Reign of the Lord's Anointed

(A)Why do (B)the nations rage[a]
    and the peoples plot in vain?
The kings of the earth set themselves,
    and the rulers take counsel together,
    against the Lord and against his (C)Anointed, saying,
“Let us (D)burst their bonds apart
    and cast away their cords from us.”
He who (E)sits in the heavens (F)laughs;
    the Lord holds them in derision.
Then he will speak to them in his (G)wrath,
    and terrify them in his fury, saying,
“As for me, I have (H)set my King
    on (I)Zion, my (J)holy hill.”
I will tell of the decree:
The Lord said to me, (K)“You are my Son;
    today I have begotten you.
Ask of me, and I will make the nations your heritage,
    and (L)the ends of the earth your possession.
You shall (M)break[b] them with (N)a rod of iron
    and dash them in pieces like (O)a potter's vessel.”
10 Now therefore, O kings, be wise;
    be warned, O rulers of the earth.
11 (P)Serve the Lord with (Q)fear,
    and (R)rejoice with (S)trembling.
12 (T)Kiss (U)the Son,
    lest he be angry, and you perish in the way,
    for his (V)wrath is quickly kindled.
(W)Blessed are all who take refuge in him.

Footnotes

  1. Psalm 2:1 Or nations noisily assemble
  2. Psalm 2:9 Revocalization yields (compare Septuagint) You shall rule

Ang Haring Hinirang ng Panginoon

Bakit nagsipagtipon ang mga bansa sa pagpaplano ng masama?
    Bakit sila nagpaplano ng wala namang patutunguhan?
Ang mga hari at mga pinuno sa mundo ay nagsama-sama,
    at nagsipaghanda sa pakikipaglaban sa Panginoon,
    at sa hari na kanyang hinirang.
Sinabi nila,
    “Huwag tayong pasakop o sumunod man sa kanilang pamamahala!”
Ngunit siyang nakaupo sa kanyang trono sa langit ay natatawa lang, at kumukutya sa kanila.
Sa galit ng Dios, silaʼy binigyang babala,
    at sa tindi ng kanyang poot silaʼy natatakot.
Sinabi niya,
    “Iniluklok ko na ang hinirang kong hari sa kanyang trono sa Zion,[a] sa banal kong bundok.”
Sinabi ng hari na hinirang ng Dios,
    “Sasabihin ko ang sinabi sa akin ng Panginoon: ‘Ikaw ang Anak ko,
    at ngayon, ipapahayag ko na ako ang iyong Ama.[b]
Hilingin mo sa akin ang mga bansa sa buong mundo,
    at ibibigay ko ito sa iyo bilang mana mo.
Pamumunuan mo sila,
    at walang sasalungat sa iyong pamamahala.
    Silaʼy magiging parang palayok na iyong dudurugin.’ ”

10 Kaya kayong mga hari at pinuno sa buong mundo,
    unawain ninyo ang mga salitang ito at pakinggan ang mga babala laban sa inyo.
11 Paglingkuran ninyo ang Panginoon nang may takot,
    at magalak kayo sa kanya.
12 Magpasakop kayo sa hari na kanyang hinirang,
    kung hindi ay baka magalit siya at kayoʼy ipahamak niya.
    Mapalad ang mga nanganganlong sa Panginoon.

Footnotes

  1. 2:6 Zion: o, Jerusalem.
  2. 2:7 ako ang iyong Ama: o, ipinapakilala mong ama mo ako.

Psalm 2

Why do the nations conspire[a]
    and the peoples plot(A) in vain?
The kings(B) of the earth rise up
    and the rulers band together
    against the Lord and against his anointed,(C) saying,
“Let us break their chains(D)
    and throw off their shackles.”(E)

The One enthroned(F) in heaven laughs;(G)
    the Lord scoffs at them.
He rebukes them in his anger(H)
    and terrifies them in his wrath,(I) saying,
“I have installed my king(J)
    on Zion,(K) my holy mountain.(L)

I will proclaim the Lord’s decree:

He said to me, “You are my son;(M)
    today I have become your father.(N)
Ask me,
    and I will make the nations(O) your inheritance,(P)
    the ends of the earth(Q) your possession.
You will break them with a rod of iron[b];(R)
    you will dash them to pieces(S) like pottery.(T)

10 Therefore, you kings, be wise;(U)
    be warned, you rulers(V) of the earth.
11 Serve the Lord with fear(W)
    and celebrate his rule(X) with trembling.(Y)
12 Kiss his son,(Z) or he will be angry
    and your way will lead to your destruction,
for his wrath(AA) can flare up in a moment.
    Blessed(AB) are all who take refuge(AC) in him.

Footnotes

  1. Psalm 2:1 Hebrew; Septuagint rage
  2. Psalm 2:9 Or will rule them with an iron scepter (see Septuagint and Syriac)