诗篇 2:4-6
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
4 那坐在天上的必讥笑,
主必嗤笑他们。
5 那时,他要在怒中责备他们,
在烈怒中惊吓他们:
6 “我已经在锡安—我的圣山
膏立了我的君王。”
Psalm 2:4-6
New King James Version
4 He who sits in the heavens (A)shall laugh;
The Lord shall hold them in derision.
5 Then He shall speak to them in His wrath,
And distress them in His deep displeasure:
6 “Yet I have [a]set My King
[b]On My holy hill of Zion.”
Psalm 2:4-6
King James Version
4 He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.
5 Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
6 Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.
Read full chapter和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

