诗篇 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华之受膏者为王
2 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事?
2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要抵挡耶和华并他的受膏者,
3 说:“我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索!”
4 那坐在天上的必发笑,主必嗤笑他们。
5 那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
6 说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”
7 受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。
8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
9 你必用铁杖打破他们,你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
10 现在你们君王应当醒悟,你们世上的审判官该受管教!
11 当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。
12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的!
Psalm 2
New American Standard Bible
The Reign of the Lord’s Anointed.
2 Why are (A)the [a]nations restless
And the peoples (B)plotting in vain?
2 The (C)kings of the earth take their stand
And the rulers conspire together
(D)Against the Lord and against His [b](E)Anointed, saying,
3 “Let’s (F)tear their shackles apart
And throw their ropes away from us!”
4 He who [c]sits in the heavens (G)laughs,
The Lord (H)scoffs at them.
5 Then He will speak to them in His (I)anger
And (J)terrify them in His fury, saying,
6 “But as for Me, I have installed (K)My King
Upon Zion, (L)My holy mountain.”
7 “I will announce the [d]decree of the Lord:
He said to Me, ‘You are (M)My Son,
Today I have fathered You.
8 Ask it of Me, and (N)I will certainly give (O)the [e]nations as Your inheritance,
And the (P)ends of the earth as Your possession.
9 You shall [f](Q)break them with a [g]rod of iron,
You shall (R)shatter them like [h]earthenware.’”
10 Now then, you kings, (S)use insight;
Let yourselves be instructed, you [i]judges of the earth.
11 Serve the Lord with [j](T)reverence
And rejoice with (U)trembling.
12 [k]Kiss (V)the Son, that He not be angry and you perish on the way,
For (W)His wrath may be kindled quickly.
How blessed are all who (X)take refuge in Him!
Footnotes
- Psalm 2:1 Or Gentiles
- Psalm 2:2 Or Messiah
- Psalm 2:4 Or is enthroned
- Psalm 2:7 Or decree: The Lord said to Me
- Psalm 2:8 Or Gentiles
- Psalm 2:9 Another reading is rule
- Psalm 2:9 Or scepter; or staff
- Psalm 2:9 Lit potter’s ware
- Psalm 2:10 Or leaders
- Psalm 2:11 Or fear
- Psalm 2:12 I.e., probably kiss the feet of the Son
诗篇 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
耶和华之受膏者为王
2 外邦为什么争闹,万民为什么谋算虚妄的事?
2 世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要抵挡耶和华并他的受膏者,
3 说:“我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索!”
4 那坐在天上的必发笑,主必嗤笑他们。
5 那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
6 说:“我已经立我的君在锡安我的圣山上了。”
7 受膏者说:“我要传圣旨。耶和华曾对我说:‘你是我的儿子,我今日生你。
8 你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
9 你必用铁杖打破他们,你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
10 现在你们君王应当醒悟,你们世上的审判官该受管教!
11 当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。
12 当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的!
Psalm 2
New American Standard Bible
The Reign of the Lord’s Anointed.
2 Why are (A)the [a]nations restless
And the peoples (B)plotting in vain?
2 The (C)kings of the earth take their stand
And the rulers conspire together
(D)Against the Lord and against His [b](E)Anointed, saying,
3 “Let’s (F)tear their shackles apart
And throw their ropes away from us!”
4 He who [c]sits in the heavens (G)laughs,
The Lord (H)scoffs at them.
5 Then He will speak to them in His (I)anger
And (J)terrify them in His fury, saying,
6 “But as for Me, I have installed (K)My King
Upon Zion, (L)My holy mountain.”
7 “I will announce the [d]decree of the Lord:
He said to Me, ‘You are (M)My Son,
Today I have fathered You.
8 Ask it of Me, and (N)I will certainly give (O)the [e]nations as Your inheritance,
And the (P)ends of the earth as Your possession.
9 You shall [f](Q)break them with a [g]rod of iron,
You shall (R)shatter them like [h]earthenware.’”
10 Now then, you kings, (S)use insight;
Let yourselves be instructed, you [i]judges of the earth.
11 Serve the Lord with [j](T)reverence
And rejoice with (U)trembling.
12 [k]Kiss (V)the Son, that He not be angry and you perish on the way,
For (W)His wrath may be kindled quickly.
How blessed are all who (X)take refuge in Him!
Footnotes
- Psalm 2:1 Or Gentiles
- Psalm 2:2 Or Messiah
- Psalm 2:4 Or is enthroned
- Psalm 2:7 Or decree: The Lord said to Me
- Psalm 2:8 Or Gentiles
- Psalm 2:9 Another reading is rule
- Psalm 2:9 Or scepter; or staff
- Psalm 2:9 Lit potter’s ware
- Psalm 2:10 Or leaders
- Psalm 2:11 Or fear
- Psalm 2:12 I.e., probably kiss the feet of the Son
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.