Add parallel Print Page Options

稱頌 神的創造與律法

大衛的詩,交給詩班長。

19 諸天述說 神的榮耀,

穹蒼傳揚他的作為。

天天發出言語,

夜夜傳出知識。

沒有話語,沒有言詞,

人也聽不到它們的聲音。

它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”,現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地,

它們的言語傳到地極,

 神在它們中間為太陽安設帳幕。

太陽如同新郎出洞房,

又像勇士歡歡喜喜地跑路。

它從天的這邊出來,

繞行到天的那邊;

沒有甚麼可以隱藏,得不到它的溫暖。

耶和華的律法是完全的,能使人心甦醒;

耶和華的法度是堅定的,能使愚人有智慧。

耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;

耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。

耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;

耶和華的典章是真實的,完全公義;

10 都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;

比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;

11 並且你的僕人也藉著這些得到警戒,

謹守這些就得著大賞賜。

12 誰能知道自己的錯誤呢?

求你赦免我隱而未現的過失。

13 求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,

不許它們轄制我;

我才可以完全,不犯大過。

14 耶和華我的磐石、我的救贖主啊!

願我口中的言語、心裡的意念,

都在你面前蒙悅納。

上帝的作為和律法

大衛的詩,交給樂長。

19 諸天述說上帝的榮耀,
穹蒼傳揚祂的作為。
它們日復一日地訴說,
夜復一夜地宣揚,
無言無語,無聲無息。
它們的聲音傳遍天下,
它們的話語傳到地極。
上帝在天上為太陽設立居所。
太陽出來時,如步出洞房的新郎,
又如歡然奔跑賽程的健兒。
它滑過長空,
從天這邊繞到天那邊,
熱量廣及萬物。
耶和華的律法完美,
能更新生命;
耶和華的法度可靠,
讓愚人有智慧。
耶和華的法則公正,
使人充滿喜樂;
耶和華的命令純全,
讓人眼目明亮。
要以純潔的心敬畏耶和華,
直到永遠;
耶和華的法令可靠,
全然公義。
10 這些比純金還寶貴,
比蜂房的蜜更甘甜。

11 你僕人從中受到警戒,
遵守的人必得大賞賜。
12 誰能知道自己的過失呢?
求你赦免我心中隱藏的過錯。
13 求你攔阻我,
別讓我明知故犯,
別讓罪惡轄制我。
這樣,我才純全正直,
免犯大過。
14 耶和華——我的磐石、我的救贖主啊,
願你喜悅我口中的言語、心中的意念。

The Works and the Word of God.

For the music director. A Psalm of David.

19 The (A)heavens tell of the glory of God;
And their (B)expanse declares the work of His hands.
Day to (C)day pours forth speech,
And (D)night to night reveals knowledge.
There is no speech, nor are there words;
Their voice is not heard.
Their [a](E)line has gone out into all the earth,
And their words to the end of the world.
In them He has (F)placed a tent for the sun,
Which is like a groom coming out of his chamber;
It rejoices like a strong person to run his course.
Its (G)rising is from [b]one end of the heavens,
And its circuit to the [c]other end of them;
And there is nothing hidden from its heat.

(H)The Law of the Lord is [d](I)perfect, (J)restoring the soul;
The testimony of the Lord is (K)sure, making (L)wise the simple.
The precepts of the Lord are (M)right, (N)rejoicing the heart;
The commandment of the Lord is (O)pure, (P)enlightening the eyes.
The fear of the Lord is clean, enduring forever;
The judgments of the Lord are (Q)true; they are (R)righteous altogether.
10 They are more desirable than (S)gold, yes, than much pure gold;
(T)Sweeter also than honey and drippings of the honeycomb.
11 Moreover, (U)Your servant is warned by them;
In keeping them there is great (V)reward.
12 Who can (W)discern his errors? (X)Acquit me of (Y)hidden faults.
13 Also keep Your servant back (Z)from presumptuous sins;
Let them not (AA)rule over me;
Then I will be (AB)innocent,
And I will be blameless of (AC)great wrongdoing.
14 May the words of my mouth and (AD)the meditation of my heart
Be acceptable in Your sight,
Lord, (AE)my rock and my (AF)Redeemer.

Footnotes

  1. Psalm 19:4 Another reading is sound
  2. Psalm 19:6 Lit the end
  3. Psalm 19:6 Lit the ends
  4. Psalm 19:7 I.e., blameless