上帝的作为和律法

大卫的诗,交给乐长。

19 诸天述说上帝的荣耀,
穹苍传扬祂的作为。
它们日复一日地诉说,
夜复一夜地宣扬,
无言无语,无声无息。
它们的声音传遍天下,
它们的话语传到地极。
上帝在天上为太阳设立居所。
太阳出来时,如步出洞房的新郎,
又如欢然奔跑赛程的健儿。
它滑过长空,
从天这边绕到天那边,
热量广及万物。
耶和华的律法完美,
能更新生命;
耶和华的法度可靠,
让愚人有智慧。
耶和华的法则公正,
使人充满喜乐;
耶和华的命令纯全,
让人眼目明亮。
要以纯洁的心敬畏耶和华,
直到永远;
耶和华的法令可靠,
全然公义。
10 这些比纯金还宝贵,
比蜂房的蜜更甘甜。

11 你仆人从中受到警戒,
遵守的人必得大赏赐。
12 谁能知道自己的过失呢?
求你赦免我心中隐藏的过错。
13 求你拦阻我,
别让我明知故犯,
别让罪恶辖制我。
这样,我才纯全正直,
免犯大过。
14 耶和华——我的磐石、我的救赎主啊,
愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。

上帝的作為和律法

大衛的詩,交給樂長。

19 諸天述說上帝的榮耀,
穹蒼傳揚祂的作為。
它們日復一日地訴說,
夜復一夜地宣揚,
無言無語,無聲無息。
它們的聲音傳遍天下,
它們的話語傳到地極。
上帝在天上為太陽設立居所。
太陽出來時,如步出洞房的新郎,
又如歡然奔跑賽程的健兒。
它滑過長空,
從天這邊繞到天那邊,
熱量廣及萬物。
耶和華的律法完美,
能更新生命;
耶和華的法度可靠,
讓愚人有智慧。
耶和華的法則公正,
使人充滿喜樂;
耶和華的命令純全,
讓人眼目明亮。
要以純潔的心敬畏耶和華,
直到永遠;
耶和華的法令可靠,
全然公義。
10 這些比純金還寶貴,
比蜂房的蜜更甘甜。

11 你僕人從中受到警戒,
遵守的人必得大賞賜。
12 誰能知道自己的過失呢?
求你赦免我心中隱藏的過錯。
13 求你攔阻我,
別讓我明知故犯,
別讓罪惡轄制我。
這樣,我才純全正直,
免犯大過。
14 耶和華——我的磐石、我的救贖主啊,
願你喜悅我口中的言語、心中的意念。

19 Для диригента. Псалом Давида.

Небеса розповідають про славу Бога,
    а небозвід показує все те, що Він створив.
І день говорить із наступним,
    і ніч дає знання наступній,
без мови і без слів,
    ні голосу не чути.
Все ж їхній голос лине над землею,
    і чує цілий світ слова.

Бог дав притулок сонцю в небі.
І щастям світиться воно,
    немов у спальні наречений,
    немов атлет, готовий до змагання.
На горизонті сонце починає шлях
    й закінчує його на небосхилі!
    Й від його жару[a] не сховається ніщо.
Закон Господній досконалий,
    він повертає життя душі.
Закон Господній довіри гідний,
    приносить мудрість він звичайним людям.
Справедливі Господні веління
    ощасливлюють наші серця,
    Господні заповіді чисті
    очам дарують світло їхнім.

10 До Господа пошана—вічна й чиста,
    Його веління—справедливі і надійні.
11 За гори золота вони цінніші!
    Вони солодші, ніж найкращий, найсвіжіший мед!
12 Вони застерігають справді,
    від небезпеки слуг Твоїх.
    Дотримуватись їх—велика нагорода.

13 Нікому не дано свої помилки передбачить.
    Тому прости мені Ти помилки, яких не бачу.
14 І від людей пихатих вбережи мене,
    не дай їм мною помикати.
    Тоді невинний буду я й звільнюся від гріхів.
15 Господи, моя Ти Скеле,
    мій Визволителю[b], нехай Тебе потішать
    слова, що виношені в серці.

Footnotes

  1. 19:7 жару Або «гніву». Сонце змальовується як воїн, від сили якого не сховаєшся, та лише Бог дав йому місце і справу.
  2. 19:15 мій Визволителю В Ізраїлі визволителем був близький родич, який приходив на допомогу. Часто людям доводилося продавати свій спадок (частку землі) і йти у рабство. Коли таке траплялося, близький родич викупляв землю й майно, звільняючи таким чином колишнього раба.