上帝的作为和律法

大卫的诗,交给乐长。

19 诸天述说上帝的荣耀,
穹苍传扬祂的作为。
它们日复一日地诉说,
夜复一夜地宣扬,
无言无语,无声无息。
它们的声音传遍天下,
它们的话语传到地极。
上帝在天上为太阳设立居所。
太阳出来时,如步出洞房的新郎,
又如欢然奔跑赛程的健儿。
它滑过长空,
从天这边绕到天那边,
热量广及万物。
耶和华的律法完美,
能更新生命;
耶和华的法度可靠,
让愚人有智慧。
耶和华的法则公正,
使人充满喜乐;
耶和华的命令纯全,
让人眼目明亮。
要以纯洁的心敬畏耶和华,
直到永远;
耶和华的法令可靠,
全然公义。
10 这些比纯金还宝贵,
比蜂房的蜜更甘甜。

11 你仆人从中受到警戒,
遵守的人必得大赏赐。
12 谁能知道自己的过失呢?
求你赦免我心中隐藏的过错。
13 求你拦阻我,
别让我明知故犯,
别让罪恶辖制我。
这样,我才纯全正直,
免犯大过。
14 耶和华——我的磐石、我的救赎主啊,
愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。

上帝的作為和律法

大衛的詩,交給樂長。

19 諸天述說上帝的榮耀,
穹蒼傳揚祂的作為。
它們日復一日地訴說,
夜復一夜地宣揚,
無言無語,無聲無息。
它們的聲音傳遍天下,
它們的話語傳到地極。
上帝在天上為太陽設立居所。
太陽出來時,如步出洞房的新郎,
又如歡然奔跑賽程的健兒。
它滑過長空,
從天這邊繞到天那邊,
熱量廣及萬物。
耶和華的律法完美,
能更新生命;
耶和華的法度可靠,
讓愚人有智慧。
耶和華的法則公正,
使人充滿喜樂;
耶和華的命令純全,
讓人眼目明亮。
要以純潔的心敬畏耶和華,
直到永遠;
耶和華的法令可靠,
全然公義。
10 這些比純金還寶貴,
比蜂房的蜜更甘甜。

11 你僕人從中受到警戒,
遵守的人必得大賞賜。
12 誰能知道自己的過失呢?
求你赦免我心中隱藏的過錯。
13 求你攔阻我,
別讓我明知故犯,
別讓罪惡轄制我。
這樣,我才純全正直,
免犯大過。
14 耶和華——我的磐石、我的救贖主啊,
願你喜悅我口中的言語、心中的意念。

Psalm 19

For the choir director: A psalm of David.

The heavens proclaim the glory of God.
    The skies display his craftsmanship.
Day after day they continue to speak;
    night after night they make him known.
They speak without a sound or word;
    their voice is never heard.[a]
Yet their message has gone throughout the earth,
    and their words to all the world.

God has made a home in the heavens for the sun.
It bursts forth like a radiant bridegroom after his wedding.
    It rejoices like a great athlete eager to run the race.
The sun rises at one end of the heavens
    and follows its course to the other end.
    Nothing can hide from its heat.

The instructions of the Lord are perfect,
    reviving the soul.
The decrees of the Lord are trustworthy,
    making wise the simple.
The commandments of the Lord are right,
    bringing joy to the heart.
The commands of the Lord are clear,
    giving insight for living.
Reverence for the Lord is pure,
    lasting forever.
The laws of the Lord are true;
    each one is fair.
10 They are more desirable than gold,
    even the finest gold.
They are sweeter than honey,
    even honey dripping from the comb.
11 They are a warning to your servant,
    a great reward for those who obey them.

12 How can I know all the sins lurking in my heart?
    Cleanse me from these hidden faults.
13 Keep your servant from deliberate sins!
    Don’t let them control me.
Then I will be free of guilt
    and innocent of great sin.

14 May the words of my mouth
    and the meditation of my heart
be pleasing to you,
    O Lord, my rock and my redeemer.

Footnotes

  1. 19:3 Or There is no speech or language where their voice is not heard.