Add parallel Print Page Options

稱頌 神的創造與律法

大衛的詩,交給詩班長。

19 諸天述說 神的榮耀,

穹蒼傳揚他的作為。

天天發出言語,

夜夜傳出知識。

沒有話語,沒有言詞,

人也聽不到它們的聲音。

它們的聲音(按照《馬索拉文本》,“聲音”作“準繩”,現參照《七十士譯本》等古譯本翻譯)傳遍全地,

它們的言語傳到地極,

 神在它們中間為太陽安設帳幕。

太陽如同新郎出洞房,

又像勇士歡歡喜喜地跑路。

它從天的這邊出來,

繞行到天的那邊;

沒有甚麼可以隱藏,得不到它的溫暖。

耶和華的律法是完全的,能使人心甦醒;

耶和華的法度是堅定的,能使愚人有智慧。

耶和華的訓詞是正直的,能使人心快樂;

耶和華的命令是清潔的,能使人的眼睛明亮。

耶和華的話語(“耶和華的話語”原文作“耶和華的敬畏”)是潔淨的,能堅立到永遠;

耶和華的典章是真實的,完全公義;

10 都比金子寶貴,比大量的精金更寶貴;

比蜜甘甜,比蜂房滴下來的蜜更甘甜;

11 並且你的僕人也藉著這些得到警戒,

謹守這些就得著大賞賜。

12 誰能知道自己的錯誤呢?

求你赦免我隱而未現的過失。

13 求你攔阻你僕人,不犯任意妄為的罪,

不許它們轄制我;

我才可以完全,不犯大過。

14 耶和華我的磐石、我的救贖主啊!

願我口中的言語、心裡的意念,

都在你面前蒙悅納。

上帝的作为和律法

大卫的诗,交给乐长。

19 诸天述说上帝的荣耀,
穹苍传扬祂的作为。
它们日复一日地诉说,
夜复一夜地宣扬,
无言无语,无声无息。
它们的声音传遍天下,
它们的话语传到地极。
上帝在天上为太阳设立居所。
太阳出来时,如步出洞房的新郎,
又如欢然奔跑赛程的健儿。
它滑过长空,
从天这边绕到天那边,
热量广及万物。
耶和华的律法完美,
能更新生命;
耶和华的法度可靠,
让愚人有智慧。
耶和华的法则公正,
使人充满喜乐;
耶和华的命令纯全,
让人眼目明亮。
要以纯洁的心敬畏耶和华,
直到永远;
耶和华的法令可靠,
全然公义。
10 这些比纯金还宝贵,
比蜂房的蜜更甘甜。

11 你仆人从中受到警戒,
遵守的人必得大赏赐。
12 谁能知道自己的过失呢?
求你赦免我心中隐藏的过错。
13 求你拦阻我,
别让我明知故犯,
别让罪恶辖制我。
这样,我才纯全正直,
免犯大过。
14 耶和华——我的磐石、我的救赎主啊,
愿你喜悦我口中的言语、心中的意念。

God’s Works and Word

For the director of music. A psalm of David.

19 The heavens ·declare [recount; narrate] the glory [C the manifest presence] of God,
    and the ·skies [firmament; dome; Gen. 1:6] ·announce [speak out] ·what his hands have made [L the works of his hands].
Day after day they ·tell the story [L bubble/pour forth speech];
    night after night they ·tell it again [L declare knowledge].
They have no speech or words;
    they have no voice to be heard.
But their ·message [L line] goes out through all the world;
    their words go ·everywhere on [L to the ends of the] earth.
·The sky [Heaven; L In them] is like a ·home [L tent] for the sun.
The sun comes out like a bridegroom from his ·bedroom [L wedding chamber].
    It rejoices like an ·athlete [strong man] eager to run a race.
The sun rises at one end of the ·sky [heavens]
    and ·follows its path [L its circuit is] to the other end.
Nothing hides from its heat.

The ·teachings [laws; instructions] of the Lord are perfect;
    they ·give new strength [T revive the soul].
The ·rules [testimonies] of the Lord ·can be trusted [are faithful/sure];
    they make ·plain [simpleminded; immature] people wise [Prov. 1:4].
The orders of the Lord are ·right [virtuous];
    ·they make people happy [L rejoicing the heart].
The commands of the Lord are pure;
    ·they light up the way [L giving light to the eyes].
·Respect [Fear] for the Lord [Prov. 1:7] is ·good [pure];
    it will ·last [endure] forever.
The judgments of the Lord are true;
    they are ·completely [altogether] ·right [righteous].
10 They are ·worth [desired; coveted] more than gold,
    even ·the purest [fine] gold.
They are sweeter than honey,
    even the ·finest honey [L droppings of the honeycomb].
11 By them your servant is warned.
    ·Keeping [Observing] them brings great reward.

12 ·People cannot [L Who can…?] ·see [detect; L understand] their own ·mistakes [errors].
    ·Forgive [Clear] me for my ·secret [hidden] sins.
13 ·Keep me [L Restrain your servant] from ·the sins of pride [proud thoughts];
    don’t let them ·rule [dominate] me.
Then I can be pure
    and innocent of the greatest of sins.

14 ·I hope my ·words [L The words of my mouth] and ·thoughts [meditations of my heart] ·please [L be before] you.
Lord, you are my Rock, ·the one who saves me [L and my redeemer].