Add parallel Print Page Options

Величието на Бога в творението

19 За първия певец. Псалом на Давид.

(A)[a] Небесата разказват за Божията слава
и твърдта разгласява за делата на ръцете Му.
Ден на деня предава слово
и нощ на нощта разкрива знание
без говор или думи,
без да се чува гласът им.
(B)Техният зов се носи по цялата земя
и техните думи – до краищата на света.
В тях е поставил шатър за слънцето.
И то излиза като младоженец от брачните покои,
радва се като юнак да тича по своя път.
То изгрява от края на небесата
и шества до техния край.
От топлината му нищо не може да се укрие.
(C)Законът на Господа е съвършен и запазва душата.
Разпоредбите на Господа правят необразованите мъдри.
Предписанията на Господа са справедливи и веселят сърцето;
заповедта на Господа е ясна – просветлява очите.
10 Страхът пред Господа очиства, пребъдва за вечни времена.
Разпоредбите на Господа са истинни – всички са справедливи.
11 (D)Те са по-желани от злато,
от много чисто злато,
по-сладки са от капките на медената пита.
12 И твоят служител е предупреждаван чрез тях.
В спазването им е голямата награда.
13 Кой може да осъзнае своите грешки?
За онези, които не съзнавам, освободи ме от вина.
14 Опази Своя служител и от умишлените грехове,
за да не ме обладаят. Тогава ще бъда непорочен
и чист от тежка вина.
15 Нека думите на устата ми и размишленията на сърцето ми
да бъдат благоугодни пред Тебе, Господи, моя защита и мой Избавител!

Footnotes

  1. 19:2 В Синодалната Библия 19:2 е част от 18:1, а в Цариградската Библия – част от 19:1.

上帝的作為和律法

大衛的詩,交給樂長。

19 諸天述說上帝的榮耀,
穹蒼傳揚祂的作為。
它們日復一日地訴說,
夜復一夜地宣揚,
無言無語,無聲無息。
它們的聲音傳遍天下,
它們的話語傳到地極。
上帝在天上為太陽設立居所。
太陽出來時,如步出洞房的新郎,
又如歡然奔跑賽程的健兒。
它滑過長空,
從天這邊繞到天那邊,
熱量廣及萬物。
耶和華的律法完美,
能更新生命;
耶和華的法度可靠,
讓愚人有智慧。
耶和華的法則公正,
使人充滿喜樂;
耶和華的命令純全,
讓人眼目明亮。
要以純潔的心敬畏耶和華,
直到永遠;
耶和華的法令可靠,
全然公義。
10 這些比純金還寶貴,
比蜂房的蜜更甘甜。

11 你僕人從中受到警戒,
遵守的人必得大賞賜。
12 誰能知道自己的過失呢?
求你赦免我心中隱藏的過錯。
13 求你攔阻我,
別讓我明知故犯,
別讓罪惡轄制我。
這樣,我才純全正直,
免犯大過。
14 耶和華——我的磐石、我的救贖主啊,
願你喜悅我口中的言語、心中的意念。