Add parallel Print Page Options

稱頌 神的拯救(A)

耶和華的僕人大衛的詩,交給詩班長。在耶和華拯救他脫離所有仇敵和掃羅的手的日子,他向耶和華唱出這首歌的歌詞。他說:

18 耶和華我的力量啊!我愛你。

耶和華是我的巖石、我的山寨、我的救主、

我的 神、我的磐石、我所投靠的、

我的盾牌、我救恩的角、我的高臺。

我向那當受讚美的耶和華呼求,

就得到拯救,脫離我的仇敵。

死亡的繩索環繞我,

毀滅的急流淹沒了我。

陰間的繩索圍繞著我,

死亡的網羅迎面而來。

急難臨到我的時候,我求告耶和華,

我向我的 神呼求;

他從殿中聽了我的聲音,

我在他面前的呼求進了他的耳中。

那時大地搖撼震動,

群山的根基也都動搖,

它們搖撼,是因為耶和華發怒。

濃煙從他的鼻孔往上冒,

烈火從他的口中噴出來,

連炭也燒著了。

他使天下垂,親自降臨;

在他的腳下黑雲密布。

10 他乘著基路伯飛行,

藉著風的翅膀急飛。

11 他以黑暗作他的隱密處,

他以濃黑的水氣,就是天空的密雲,

作他四周的帷帳。

12 密雲、冰雹與火炭,

從他面前的光輝經過。

13 耶和華在天上打雷,

至高者發出聲音,

發出冰雹和火炭。

14 他射出箭來,使它們四散;

他連連發出閃電,使它們混亂。

15 耶和華斥責一發,

你鼻孔的氣一出,

海底就出現,

大地的根基也顯露。

16 他從高處伸手抓住我,

把我從大水中拉上來。

17 他救我脫離我的強敵,

脫離那些恨我的人,因為他們比我強盛。

18 在我遭難的日子,他們來攻擊我,

但耶和華是我的支持。

19 他又領我出去,到那寬闊之地;

他搭救我,因為他喜悅我。

20 耶和華按著我的公義報答我,

照著我手中的清潔回報我。

21 因為我謹守了耶和華的道,

未曾作惡離開我的 神。

22 因為他的一切典章常擺在我面前,

他的律例,我未曾丟棄。

23 我在他面前作完全的人,

我也謹慎自己,脫離我的罪孽。

24 所以耶和華按著我的公義,

照著我在他眼前手中的清潔回報我。

25 對慈愛的人,你顯出你的慈愛;

對完全的人,你顯出你的完全;

26 對清潔的人,你顯出你的清潔;

對狡詐的人,你顯出你的機巧。

27 謙卑的人,你要拯救;

高傲的眼睛,你要貶低。

28 耶和華啊!你點亮了我的燈;

我的 神照明了我的黑暗。

29 藉著你,我攻破敵軍;

靠著我的 神,我跳過牆垣。

30 這位 神,他的道路是完全的;

耶和華的話是煉淨的;

凡是投靠他的,他都作他們的盾牌。

31 除了耶和華,誰是 神呢?

除了我們的 神,誰是磐石呢?

32 他是那位以能力給我束腰的 神,

他使我的道路完全。

33 他使我的腳像母鹿的蹄,

又使我站穩在高處。

34 他教導我的手怎樣作戰,

又使我的手臂可以拉開銅弓。

35 你把你救恩的盾牌賜給我,

你的右手扶持我,

你的溫柔使我昌大。

36 你使我腳底下的路徑寬闊,

我的兩膝沒有動搖。

37 我追趕仇敵,把他們追上;

不消滅他們,我必不歸回。

38 我重創他們,使他們不能起來;

他們都倒在我的腳下。

39 你以能力給我束腰,使我能夠作戰;

你又使那些起來攻擊我的人都屈服在我的腳下。

40 你使我的仇敵在我面前轉背逃跑,

使我可以殲滅恨我的人。

41 他們呼叫,卻沒有人拯救;

就算向耶和華呼求,他也不答應他們。

42 我搗碎他們,像風前的塵土,

我傾倒他們,像街上的爛泥。

43 你救我脫離了人民的爭競,

你立我作列國的元首;

我不認識的人民要服事我。

44 他們一聽見,就服從我;

外族人都向我假意歸順。

45 外族人大勢已去,

戰戰兢兢地從他們的要塞走出來。

46 耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的,

拯救我的 神是應當被尊為至高的。

47 他是那位為我伸冤的 神,

他使萬民服在我的腳下。

48 他救我脫離我的仇敵。

你還把我高舉起來,高過那些起來攻擊我的人,

又救我脫離了強暴的人。

49 因此,耶和華啊!我要在列國中稱讚你,歌頌你的名。

50 耶和華賜極大的救恩給他所立的王,

又向他的受膏者施慈愛,

就是向大衛和他的後裔施慈愛,直到永遠。

Psalm 18

Voor de leider van het koor. Een lied van David, de dienaar van de Heer. Hij maakte dit lied voor de Heer, toen Hij hem had gered van zijn vijanden en uit de handen van koning Saul.[a] Hij zei:

Ik houd heel erg veel van U, mijn Heer.
U geeft mij kracht.
Heer, U bent de rots onder mijn voeten,
de burcht waar ik veilig ben, mijn Bevrijder.
U bent mijn God, de rots waarop ik kan vertrouwen,
het schild dat mij beschermt, mijn Redder,
mijn sterke toren waarin ik veilig ben.

Ik riep het uit tot de Heer,
tot de Heer die het waard is dat wij Hem prijzen.
Toen redde Hij mij van mijn vijanden.
De dood hield mij in zijn greep,
bedreigde mij als een wilde rivier.
Het dodenrijk omklemde mij.
Overal loerde de dood op mij.
Wanhopig riep ik de Heer om hulp.
Ik riep tot mijn God.
Hij hoorde mijn stem vanuit zijn paleis.
Mijn geroep klonk in zijn oren.
Toen dreunde en beefde de aarde,
de bergen schudden en schokten:
de Heer was woedend over wat er gebeurde.
Rook kwam uit zijn neus.
Vernietigend vuur kwam uit zijn mond.
Houtskool raakte er door in brand.
10 Hij boog de hemel neer en kwam naar beneden.
Donkere wolken waren onder zijn voeten.
11 Hij reed op een engel,
vloog op de vleugels van de wind.
12 Hij verborg zich in diepe duisternis,
in zware regen en donkere wolken.
13 Door het licht dat van Hem afstraalde,
werden de wolken verjaagd.
Het regende hagel en gloeiende houtskool.
14 Vanuit de hemel sprak de Heer met een stem als de donder.
De Allerhoogste God sprak vanuit de hagel en de gloeiende kolen.
15 Hij schoot zijn pijlen af en mijn vijanden vluchtten.
Hij slingerde zijn bliksem naar hen, zodat ze in paniek raakten.
16 De zeebodem viel droog,
de fundamenten van de aarde werden zichtbaar
toen Hij woedend tegen mijn vijanden tekeer ging
en tegen hen blies met de adem van zijn neus.
17 Hij stak uit de hemel zijn hand naar mij uit,
greep me en trok me op uit het diepe water.
18 Hij redde me uit de greep van mijn machtige vijanden
die mij haatten en die sterker waren dan ik.
19 Ze vielen me aan toen ik zwak was,
maar de Heer hielp mij.
20 Hij bevrijdde me en gaf me weer ruimte.
Hij redde mij, omdat Hij van mij houdt.

21 De Heer deed dit voor mij, omdat ik onschuldig ben.
Hij beloonde me ervoor dat ik nooit iets slechts had gedaan.
22 Want ik heb me altijd gehouden aan de wetten van de Heer.
Ik heb mijn God nooit verlaten.
23 Altijd gehoorzaamde ik zijn leefregels.
Ik deed wat Hij van me vroeg.
24 Ik leefde zoals Hij het wil
en was Hem nooit ongehoorzaam.
25 Ja, de Heer beloonde me omdat ik onschuldig ben.
Hij beloonde me omdat Hij had gezien dat ik nooit iets slechts had gedaan.

26 Als mensen trouw zijn aan U, bent U trouw aan hen.
U bent goed voor mensen die goed leven.
27 Aan mensen die eerlijk zijn,
laat U zien dat U een eerlijk God bent.
Maar aan mensen die slecht zijn,
laat U zien dat U hun vijand bent.
28 U redt arme en verdrukte mensen.
Maar U vernedert de mensen
die trots denken dat ze U niet nodig hebben.
29 U bent voor mij als een lamp, Heer,
want U brengt licht in mijn duisternis.
30 Met U durf ik een heel leger aan.
Met U spring ik over een muur.

31 Wat God doet is volmaakt.
Wat Hij zegt is altijd te vertrouwen.
Hij beschermt iedereen die naar Hem toe komt voor hulp.
32 Er is geen andere God dan de Heer!
Er is geen andere rots dan onze God! Alleen Hij is de rots onder onze voeten.
33 Hij maakt mij sterk.
Hij zorgt ervoor dat ik alles aan kan.
34 Hij maakt mijn voeten zo behendig als die van een hert.
Zelfs op de hoogste toppen zorgt Hij dat ik stevig sta.
35 Hij leert me hoe ik moet strijden,
zodat ik koperen bogen kan spannen.
36 U beschermde me als een schild en U hielp mij.
Dankzij uw goedheid ben ik machtig geworden.
37 U heeft de weg voor mij gebaand.
Ik kon gaan zonder te struikelen.
38 Ik achtervolgde mijn vijanden en haalde hen in.
Ik ging niet terug vóórdat ik hen had vernietigd.
39 Ik sloeg hen neer met mijn zwaard.
Ze vielen onder mijn voeten en stonden nooit meer op.
40 Want dankzij U was ik sterk in de strijd.
U dwong mijn vijanden om zich over te geven.
41 Dankzij U sloegen mijn vijanden op de vlucht.
Al mijn vijanden heb ik vernietigd.
42 Ze riepen om hulp, maar niemand redde hen.
Ze riepen tot de Heer, maar Hij antwoordde niet.
43 Toen vermaalde ik hen tot stof in de wind.
Ik vertrapte hen als het vuil in de straten.
44 U heeft mij gered toen mensen tegen mij in opstand kwamen.
U maakte mij tot hoofd over vele volken.
Verre volken dienden mij.
45 Zodra ze van mij hoorden, gehoorzaamden ze mij.
Buitenlandse volken bogen nederig voor mij
omdat ze bang voor me waren.
46 Vreemdelingen beefden van angst voor mij
en kwamen angstig uit hun burchten.

47 De Heer leeft!
Ik juich voor Hem, de rots onder mijn voeten!
Alle eer is voor de God die mij heeft gered!
48 Hij heeft me de overwinning gegeven
en mij tot koning over vele volken gemaakt.
49 Hij heeft me van mijn vijanden gered.
Hij heeft mij machtiger gemaakt
dan de mensen die tegen me in opstand kwamen.
Hij heeft mij gered van mensen die geweld tegen me wilden gebruiken.
50 Heer, daarom prijs ik U onder de volken
en zing ik liederen voor U.

51 Hij redt zijn koning op bijzondere manieren.
Hij is goed voor de man die Hij tot koning heeft gezalfd.
Hij is goed voor David en voor zijn familie ná hem, voor altijd.

Footnotes

  1. Psalmen 18:1 Dit zou kunnen gaan over de tijd dat David op de vlucht was voor koning Saul. Daarover is te lezen in 1 Samuel 22 tot en met 25. Deze zelfde Psalm staat in 2 Samuel 22.

Salmo 18

Himno de victoria

Para el director del coro. Salmo de David, siervo del Señor, el cual dirigió al Señor las palabras de este cántico el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl. Y dijo:

18 «Yo te amo, Señor, fortaleza mía(A)».
El Señor es mi roca(B), mi baluarte(C) y mi libertador(D);
Mi Dios, mi roca en quien me refugio;
Mi escudo(E) y el poder de mi salvación(F), mi altura inexpugnable(G).
Invoco al Señor, que es digno de ser alabado(H),
Y soy salvo de mis enemigos(I).
¶Los lazos de la muerte me cercaron(J),
Y los torrentes de iniquidad[a] me atemorizaron(K).
Los lazos del Seol me rodearon;
Las redes de la muerte surgieron ante mí(L).
En mi angustia invoqué al Señor(M),
Y clamé a mi Dios;
Desde Su templo oyó mi voz(N),
Y mi clamor delante de Él llegó a Sus oídos(O).
¶Entonces la tierra se estremeció y tembló(P);
Los cimientos de los montes temblaron(Q)
Y fueron sacudidos, porque Él se indignó.
Humo subió de Su nariz,
Y el fuego de Su boca consumía(R);
Carbones fueron por Él encendidos.
También inclinó los cielos(S), y descendió
Con densas tinieblas debajo de Sus pies(T).
10 Cabalgó sobre un querubín, y voló(U);
Y rápido voló sobre las alas del viento(V).
11 De las tinieblas hizo Su escondedero(W), Su pabellón a Su alrededor;
Tinieblas de las aguas, densos nubarrones(X).
12 Por el fulgor de Su presencia(Y) se desvanecieron Sus densas nubes
En granizo y carbones encendidos(Z).
13 El Señor también tronó en los cielos(AA),
Y el Altísimo dio Su voz:
Granizo y carbones encendidos.
14 Él envió Sus flechas(AB), y los dispersó,
Y muchos relámpagos, y los confundió.
15 Entonces apareció el lecho de las aguas(AC),
Y los cimientos del mundo quedaron al descubierto
A Tu reprensión, oh Señor(AD),
Al soplo del aliento de Tu nariz(AE).
16 ¶Extendió la mano desde lo alto(AF) y me tomó;
Me sacó de las muchas aguas(AG).
17 Me libró de mi poderoso enemigo(AH),
Y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo(AI).
18 Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio(AJ),
Pero el Señor fue mi sostén(AK).
19 También me sacó a un lugar espacioso(AL);
Me rescató, porque se complació en mí(AM).
20 ¶El Señor me ha premiado conforme a mi justicia(AN);
Conforme a la pureza de mis manos(AO) me ha recompensado.
21 Porque he guardado los caminos del Señor(AP),
Y no me he apartado impíamente de mi Dios(AQ).
22 Pues todas Sus ordenanzas[b] estaban delante de mí(AR),
Y no alejé de mí Sus estatutos(AS).
23 También fui íntegro para con Él(AT),
Y me guardé de mi iniquidad(AU).
24 Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia(AV),
Conforme a la pureza de mis manos delante de Sus ojos.
25 ¶Con el benigno te muestras benigno(AW),
Con el íntegro te muestras íntegro(AX).
26 Con el puro eres puro(AY),
Y con el perverso eres sagaz(AZ).
27 Porque Tú salvas al pueblo afligido(BA),
Pero humillas los ojos altivos(BB).
28 Tú enciendes mi lámpara(BC), oh Señor;
Mi Dios que alumbra mis tinieblas(BD).
29 Pues contigo aplastaré ejércitos(BE),
Y con mi Dios escalaré murallas(BF).
30 ¶En cuanto a Dios, Su camino es perfecto(BG);
Acrisolada es la palabra del Señor(BH);
Él es escudo a todos los que a Él se acogen(BI).
31 Pues, ¿quién es Dios, fuera del Señor(BJ)?
¿Y quién es roca, sino solo nuestro Dios(BK),
32 El Dios que me ciñe de poder(BL),
Y ha hecho perfecto mi camino(BM)?
33 Él hace mis pies como de ciervas(BN),
Y me afirma en mis alturas(BO).
34 Él adiestra mis manos para la batalla(BP),
Y mis brazos para tensar el arco de bronce(BQ).
35 Tú me has dado también el escudo de Tu salvación(BR);
Tu diestra me sostiene(BS),
Y Tu benevolencia me engrandece(BT).
36 Ensanchas mis pasos debajo de mí(BU),
Y mis pies no han resbalado(BV).
37 ¶Perseguí a mis enemigos y los alcancé(BW);
Y no me volví hasta acabarlos(BX).
38 Los destrocé y no pudieron levantarse(BY);
Cayeron debajo de mis pies(BZ).
39 Pues Tú me has ceñido con fuerza para la batalla(CA);
Has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron(CB).
40 También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas(CC),
Y destruí a los que me odiaban(CD).
41 Clamaron, pero no hubo quién los salvara(CE);
Aun al Señor clamaron, pero no les respondió(CF).
42 Entonces los desmenucé como polvo delante del viento(CG);
Los arrojé como lodo de las calles.
43 ¶Tú me has librado de las contiendas del pueblo(CH);
Me has puesto por cabeza de las naciones(CI);
Pueblo que yo no conocía me sirve(CJ).
44 Al oírme, me obedecen;
Los extranjeros me fingen obediencia(CK).
45 Los extranjeros desfallecen(CL),
Y salen temblando de sus fortalezas(CM).
46 ¶El Señor vive(CN), bendita sea mi roca(CO),
Y ensalzado sea el Dios de mi salvación(CP),
47 El Dios que por mí ejecuta venganza(CQ),
Y subyuga pueblos debajo de mí(CR);
48 El que me libra de mis enemigos(CS).
Ciertamente Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí(CT);
Me rescatas del hombre violento(CU).
49 Por tanto, te daré gracias(CV), oh Señor, entre las naciones,
Y cantaré alabanzas a Tu nombre(CW).
50 Grandes victorias da Él a Su rey(CX),
Y muestra misericordia a Su ungido(CY),
A David y a su descendencia para siempre(CZ).

Footnotes

  1. 18:4 O destrucción; heb. Belial.
  2. 18:22 O juicios.

18 This song of David was written at a time when the Lord had delivered him from his many enemies, including Saul.

Lord, how I love you! For you have done such tremendous things for me.

The Lord is my fort where I can enter and be safe; no one can follow me in and slay me. He is a rugged mountain where I hide; he is my Savior, a rock where none can reach me, and a tower of safety. He is my shield. He is like the strong horn of a mighty fighting bull. All I need to do is cry to him—oh, praise the Lord—and I am saved from all my enemies!

Death bound me with chains, and the floods of ungodliness mounted a massive attack against me. Trapped and helpless, I struggled against the ropes that drew me on to death.

In my distress I screamed to the Lord for his help. And he heard me from heaven;[a] my cry reached his ears. Then the earth rocked and reeled, and mountains shook and trembled. How they quaked! For he was angry. Fierce flames leaped from his mouth, setting fire to the earth;[b] smoke blew from his nostrils. He bent the heavens down and came to my defense;[c] thick darkness was beneath his feet. 10 Mounted on a mighty angel,[d] he sped swiftly to my aid with wings of wind. 11 He enshrouded himself with darkness, veiling his approach with dense clouds dark as murky waters. 12 Suddenly the brilliance of his presence broke through the clouds with lightning[e] and a mighty storm of hail.

13 The Lord thundered in the heavens; the God above all gods has spoken—oh, the hailstones; oh, the fire! 14 He flashed his fearful arrows of lightning and routed all my enemies. See how they run! 15 Then at your command, O Lord, the sea receded from the shore. At the blast of your breath the depths were laid bare.

16 He reached down from heaven and took me and drew me out of my great trials. He rescued me from deep waters. 17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me—I who was helpless in their hands.

18 On the day when I was weakest, they attacked. But the Lord held me steady. 19 He led me to a place of safety, for he delights in me.

20 The Lord rewarded me for doing right and being pure. 21 For I have followed his commands and have not sinned by turning back from following him. 22 I kept close watch on all his laws; I did not refuse a single one. 23 I did my best to keep them all, holding myself back from doing wrong. 24 And so the Lord has paid me with his blessings, for I have done what is right, and I am pure of heart. This he knows, for he watches my every step.

25 Lord, how merciful you are to those who are merciful. And you do not punish those who run from evil.[f] 26 You give blessings to the pure but pain to those who leave your paths. 27 You deliver the humble but condemn the proud and haughty ones. 28 You have turned on my light! The Lord my God has made my darkness turn to light. 29 Now in your strength I can scale any wall, attack any troop.

30 What a God he is! How perfect in every way! All his promises prove true. He is a shield for everyone who hides behind him. 31 For who is God except our Lord? Who but he is as a rock?

32 He fills me with strength and protects me wherever I go. 33 He gives me the surefootedness of a mountain goat upon the crags. He leads me safely along the top of the cliffs. 34 He prepares me for battle and gives me strength to draw an iron bow![g]

35 You have given me your salvation as my shield. Your right hand, O Lord, supports me; your gentleness has made me great. 36 You have made wide steps beneath my feet so that I need never slip. 37 I chased my enemies; I caught up with them and did not turn back until all were conquered. 38 I pinned them to the ground; all were helpless before me. I placed my feet upon their necks. 39 For you have armed me with strong armor for the battle. My enemies quail before me and fall defeated at my feet. 40 You made them turn and run; I destroyed all who hated me. 41 They shouted for help, but no one dared to rescue them; they cried to the Lord, but he refused to answer them. 42 So I crushed them fine as dust and cast them to the wind. I threw them away like sweepings from the floor. 43-45 You gave me victory in every battle. The nations came and served me. Even those I didn’t know before come now and bow before me. Foreigners who have never seen me submit instantly. They come trembling from their strongholds.

46 God is alive! Praise him who is the great rock of protection. 47 He is the God who pays back those who harm me and subdues the nations before me.

48 He rescues me from my enemies; he holds me safely out of their reach and saves me from these powerful opponents. 49 For this, O Lord, I will praise you among the nations. 50 Many times you have miraculously rescued me, the king you appointed. You have been loving and kind to me and will be to my descendants.

Footnotes

  1. Psalm 18:6 from heaven, literally, “out of his temple.”
  2. Psalm 18:8 setting fire to the earth, literally, “coals were kindled by it.”
  3. Psalm 18:9 He bent the heavens down and came to my defense, implied.
  4. Psalm 18:10 a mighty angel, literally, “a cherub.”
  5. Psalm 18:12 lightning, literally, “coals of fire.”
  6. Psalm 18:25 And you do not punish those who run from evil, literally, “With the upright you show yourself upright.”
  7. Psalm 18:34 an iron bow, literally, “a bow of bronze.”