大卫的胜利之歌

耶和华的仆人大卫的诗,交给乐长。当时耶和华从众仇敌和扫罗手中拯救了他,他向耶和华吟唱此诗。

18 耶和华啊,你是我的力量,
我爱你。
耶和华是我的磐石,我的堡垒,我的拯救者;
我的上帝是保护我的磐石,
我的盾牌,
是拯救我的力量,我的堡垒。
我求告当受颂赞的耶和华,
祂救我脱离仇敌。
死亡的锁链曾缠住我,
罪恶的狂流曾淹没我。
阴间的绳索曾捆绑我,
死亡的陷阱曾威胁我。
在苦难中我呼求耶和华,
向我的上帝求助。
祂从殿中垂听我的呼求,
我的声音达到祂耳中。
祂一发怒,大地震动,
山的根基摇晃。
祂的鼻孔冒烟,
口喷烈焰和火炭。
祂拨开云天,脚踩密云,
亲自降临。
10 祂乘着基路伯天使飞翔,
乘着风的翅膀疾驰。
11 祂藏身于黑暗中,
四围以密云作幔幕。
12 从祂面前的荣光中,
冰雹和火炭冲破云层。
13 耶和华在天上打雷,
至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
14 祂射出利箭驱散仇敌,
发出闪电击溃他们。
15 耶和华啊,你斥责一声,
鼻孔一吹气,海底就显现,
大地也露出根基。

16 祂从高天伸手抓住我,
从深渊中把我拉上来。
17 祂救我脱离强敌,
脱离我无法战胜的仇敌。
18 他们在我危难之时攻击我,
但耶和华扶持我。
19 祂拯救我,领我到宽阔之地,
因为祂喜悦我。
20 耶和华因我公义而善待我,
因我清白而赏赐我,
21 因为我坚守祂的道,
没有作恶背弃我的上帝。
22 我遵守祂的一切法令,
没有把祂的律例弃置一旁。
23 我在祂面前纯全无过,
没有沾染罪恶。
24 耶和华因我公义、
在祂面前清白而奖赏我。

25 仁慈的人,你以仁慈待他;
纯全的人,你以纯全待他;
26 纯洁的人,你以纯洁待他;
心术不正的人,你以计谋待他。
27 你搭救谦卑的人,
贬抑眼目高傲的人。
28 我的上帝耶和华啊,
你是我的明灯,
你使我的黑暗变为光明。
29 我倚靠你的力量迎战敌军,
靠着我的上帝跃过墙垣。

30 上帝的道完美,
耶和华的话纯全,
祂是投靠祂之人的盾牌。
31 除了耶和华以外,谁是上帝呢?
除了我们的上帝,谁是磐石呢?
32 是上帝赐我力量,
使我行为纯全。
33 祂使我的脚如母鹿的蹄,
稳踏在高处。
34 祂训练我,
使我的手能争战、
我的臂膀能拉开铜弓。
35 耶和华啊,你是拯救我的盾牌,
你的右手扶持我,
你的垂顾使我强大。
36 你使我脚下的道路宽阔,
不致滑倒。
37 我追赶仇敌直到追上,
不消灭他们决不回头。
38 我打垮他们,
使他们倒在我的脚下,
再也站不起来。
39 你赐我征战的能力,
使我的仇敌降服在我脚下。
40 你使我的仇敌狼狈而逃,
我歼灭了恨我的人。
41 他们高声求救,却无人搭救;
他们呼求耶和华,祂也不应允。
42 我把他们打得粉碎,
如同风中的灰尘;
我把他们倒掉,
如同街上的泥土。
43 你救我脱离我百姓的攻击,
立我做列国的元首。
素不认识的民族也归顺我。
44 他们望风而降,
外族人对我俯首称臣。
45 外族人闻风丧胆,
战战兢兢地走出他们的城池。
46 耶和华永远活着,
保护我的磐石当受颂赞,
拯救我的上帝当受尊崇。
47 祂是为我申冤的上帝,
祂使列邦臣服于我。
48 祂救我脱离仇敌,
使我胜过强敌,
拯救我脱离残暴之徒。
49 因此,耶和华啊,
我要在列邦中赞美你,
歌颂你的名。
50 你使你立的王大获全胜,
向你膏立的大卫及其后代广施慈爱,直到永远。

称颂 神的拯救(A)

耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。在耶和华拯救他脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。他说:

18 耶和华我的力量啊!我爱你。

耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、

我的 神、我的盘石、我所投靠的、

我的盾牌、我救恩的角、我的高台。

我向那当受赞美的耶和华呼求,

就得到拯救,脱离我的仇敌。

死亡的绳索环绕我,

毁灭的急流淹没了我。

阴间的绳索围绕着我,

死亡的网罗迎面而来。

急难临到我的时候,我求告耶和华,

我向我的 神呼求;

他从殿中听了我的声音,

我在他面前的呼求进了他的耳中。

那时大地摇撼震动,

群山的根基也都动摇,

它们摇撼,是因为耶和华发怒。

浓烟从他的鼻孔往上冒,

烈火从他的口中喷出来,

连炭也烧着了。

他使天下垂,亲自降临;

在他的脚下黑云密布。

10 他乘着基路伯飞行,

借着风的翅膀急飞。

11 他以黑暗作他的隐密处,

他以浓黑的水气,就是天空的密云,

作他四周的帷帐。

12 密云、冰雹与火炭,

从他面前的光辉经过。

13 耶和华在天上打雷,

至高者发出声音,

发出冰雹和火炭。

14 他射出箭来,使它们四散;

他连连发出闪电,使它们混乱。

15 耶和华斥责一发,

你鼻孔的气一出,

海底就出现,

大地的根基也显露。

16 他从高处伸手抓住我,

把我从大水中拉上来。

17 他救我脱离我的强敌,

脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。

18 在我遭难的日子,他们来攻击我,

但耶和华是我的支持。

19 他又领我出去,到那宽阔之地;

他搭救我,因为他喜悦我。

20 耶和华按着我的公义报答我,

照着我手中的清洁回报我。

21 因为我谨守了耶和华的道,

未曾作恶离开我的 神。

22 因为他的一切典章常摆在我面前,

他的律例,我未曾丢弃。

23 我在他面前作完全的人,

我也谨慎自己,脱离我的罪孽。

24 所以耶和华按着我的公义,

照着我在他眼前手中的清洁回报我。

25 对慈爱的人,你显出你的慈爱;

对完全的人,你显出你的完全;

26 对清洁的人,你显出你的清洁;

对狡诈的人,你显出你的机巧。

27 谦卑的人,你要拯救;

高傲的眼睛,你要贬低。

28 耶和华啊!你点亮了我的灯;

我的 神照明了我的黑暗。

29 借着你,我攻破敌军;

靠着我的 神,我跳过墙垣。

30 这位 神,他的道路是完全的;

耶和华的话是炼净的;

凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。

31 除了耶和华,谁是 神呢?

除了我们的 神,谁是盘石呢?

32 他是那位以能力给我束腰的 神,

他使我的道路完全。

33 他使我的脚像母鹿的蹄,

又使我站稳在高处。

34 他教导我的手怎样作战,

又使我的手臂可以拉开铜弓。

35 你把你救恩的盾牌赐给我,

你的右手扶持我,

你的温柔使我昌大。

36 你使我脚底下的路径宽阔,

我的两膝没有动摇。

37 我追赶仇敌,把他们追上;

不消灭他们,我必不归回。

38 我重创他们,使他们不能起来;

他们都倒在我的脚下。

39 你以能力给我束腰,使我能够作战;

你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。

40 你使我的仇敌在我面前转背逃跑,

使我可以歼灭恨我的人。

41 他们呼叫,却没有人拯救;

就算向耶和华呼求,他也不答应他们。

42 我捣碎他们,像风前的尘土,

我倾倒他们,像街上的烂泥。

43 你救我脱离了人民的争竞,

你立我作列国的元首;

我不认识的人民要服事我。

44 他们一听见,就服从我;

外族人都向我假意归顺。

45 外族人大势已去,

战战兢兢地从他们的要塞走出来。

46 耶和华是永活的,我的盘石是应当称颂的,

拯救我的 神是应当被尊为至高的。

47 他是那位为我伸冤的 神,

他使万民服在我的脚下。

48 他救我脱离我的仇敌。

你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,

又救我脱离了强暴的人。

49 因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。

50 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,

又向他的受膏者施慈爱,

就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。

Psalm 18[a](A)

For the director of music. Of David the servant of the Lord. He sang to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said:

I love you, Lord, my strength.(B)

The Lord is my rock,(C) my fortress(D) and my deliverer;(E)
    my God is my rock, in whom I take refuge,(F)
    my shield[b](G) and the horn[c] of my salvation,(H) my stronghold.

I called to the Lord, who is worthy of praise,(I)
    and I have been saved from my enemies.(J)
The cords of death(K) entangled me;
    the torrents(L) of destruction overwhelmed me.
The cords of the grave coiled around me;
    the snares of death(M) confronted me.

In my distress(N) I called to the Lord;(O)
    I cried to my God for help.
From his temple he heard my voice;(P)
    my cry came(Q) before him, into his ears.
The earth trembled(R) and quaked,(S)
    and the foundations of the mountains shook;(T)
    they trembled because he was angry.(U)
Smoke rose from his nostrils;(V)
    consuming fire(W) came from his mouth,
    burning coals(X) blazed out of it.
He parted the heavens and came down;(Y)
    dark clouds(Z) were under his feet.
10 He mounted the cherubim(AA) and flew;
    he soared(AB) on the wings of the wind.(AC)
11 He made darkness his covering,(AD) his canopy(AE) around him—
    the dark rain clouds of the sky.
12 Out of the brightness of his presence(AF) clouds advanced,
    with hailstones(AG) and bolts of lightning.(AH)
13 The Lord thundered(AI) from heaven;
    the voice of the Most High resounded.[d]
14 He shot his arrows(AJ) and scattered the enemy,
    with great bolts of lightning(AK) he routed them.(AL)
15 The valleys of the sea were exposed
    and the foundations(AM) of the earth laid bare
at your rebuke,(AN) Lord,
    at the blast of breath from your nostrils.(AO)

16 He reached down from on high and took hold of me;
    he drew me out of deep waters.(AP)
17 He rescued me from my powerful enemy,(AQ)
    from my foes, who were too strong for me.(AR)
18 They confronted me in the day of my disaster,(AS)
    but the Lord was my support.(AT)
19 He brought me out into a spacious place;(AU)
    he rescued me because he delighted in me.(AV)

20 The Lord has dealt with me according to my righteousness;(AW)
    according to the cleanness of my hands(AX) he has rewarded me.(AY)
21 For I have kept the ways of the Lord;(AZ)
    I am not guilty of turning(BA) from my God.
22 All his laws are before me;(BB)
    I have not turned away from his decrees.
23 I have been blameless(BC) before him
    and have kept myself from sin.
24 The Lord has rewarded me according to my righteousness,(BD)
    according to the cleanness of my hands in his sight.

25 To the faithful(BE) you show yourself faithful,(BF)
    to the blameless you show yourself blameless,
26 to the pure(BG) you show yourself pure,
    but to the devious you show yourself shrewd.(BH)
27 You save the humble(BI)
    but bring low those whose eyes are haughty.(BJ)
28 You, Lord, keep my lamp(BK) burning;
    my God turns my darkness into light.(BL)
29 With your help(BM) I can advance against a troop[e];
    with my God I can scale a wall.

30 As for God, his way is perfect:(BN)
    The Lord’s word is flawless;(BO)
    he shields(BP) all who take refuge(BQ) in him.
31 For who is God besides the Lord?(BR)
    And who is the Rock(BS) except our God?
32 It is God who arms me with strength(BT)
    and keeps my way secure.(BU)
33 He makes my feet like the feet of a deer;(BV)
    he causes me to stand on the heights.(BW)
34 He trains my hands for battle;(BX)
    my arms can bend a bow of bronze.
35 You make your saving help my shield,
    and your right hand sustains(BY) me;
    your help has made me great.
36 You provide a broad path(BZ) for my feet,
    so that my ankles do not give way.(CA)

37 I pursued my enemies(CB) and overtook them;
    I did not turn back till they were destroyed.
38 I crushed them(CC) so that they could not rise;(CD)
    they fell beneath my feet.(CE)
39 You armed me with strength(CF) for battle;
    you humbled my adversaries(CG) before me.
40 You made my enemies turn their backs(CH) in flight,
    and I destroyed(CI) my foes.
41 They cried for help, but there was no one to save them(CJ)
    to the Lord, but he did not answer.(CK)
42 I beat them as fine as windblown dust;(CL)
    I trampled them[f] like mud in the streets.
43 You have delivered me from the attacks of the people;
    you have made me the head of nations.(CM)
People I did not know(CN) now serve me,
44     foreigners(CO) cower before me;
    as soon as they hear of me, they obey me.
45 They all lose heart;(CP)
    they come trembling(CQ) from their strongholds.(CR)

46 The Lord lives!(CS) Praise be to my Rock!(CT)
    Exalted be God(CU) my Savior!(CV)
47 He is the God who avenges(CW) me,
    who subdues nations(CX) under me,
48     who saves(CY) me from my enemies.(CZ)
You exalted me above my foes;
    from a violent man(DA) you rescued me.
49 Therefore I will praise you, Lord, among the nations;(DB)
    I will sing(DC) the praises of your name.(DD)

50 He gives his king great victories;
    he shows unfailing love to his anointed,(DE)
    to David(DF) and to his descendants forever.(DG)

Footnotes

  1. Psalm 18:1 In Hebrew texts 18:1-50 is numbered 18:2-51.
  2. Psalm 18:2 Or sovereign
  3. Psalm 18:2 Horn here symbolizes strength.
  4. Psalm 18:13 Some Hebrew manuscripts and Septuagint (see also 2 Samuel 22:14); most Hebrew manuscripts resounded, / amid hailstones and bolts of lightning
  5. Psalm 18:29 Or can run through a barricade
  6. Psalm 18:42 Many Hebrew manuscripts, Septuagint, Syriac and Targum (see also 2 Samuel 22:43); Masoretic Text I poured them out