大衛的勝利之歌

耶和華的僕人大衛的詩,交給樂長。當時耶和華從眾仇敵和掃羅手中拯救了他,他向耶和華吟唱此詩。

18 耶和華啊,你是我的力量,
我愛你。
耶和華是我的磐石,我的堡壘,我的拯救者;
我的上帝是保護我的磐石,
我的盾牌,
是拯救我的力量,我的堡壘。
我求告當受頌讚的耶和華,
祂救我脫離仇敵。
死亡的鎖鏈曾纏住我,
罪惡的狂流曾淹沒我。
陰間的繩索曾捆綁我,
死亡的陷阱曾威脅我。
在苦難中我呼求耶和華,
向我的上帝求助。
祂從殿中垂聽我的呼求,
我的聲音達到祂耳中。
祂一發怒,大地震動,
山的根基搖晃。
祂的鼻孔冒煙,
口噴烈焰和火炭。
祂撥開雲天,腳踩密雲,
親自降臨。
10 祂乘著基路伯天使飛翔,
乘著風的翅膀疾馳。
11 祂藏身於黑暗中,
四圍以密雲作幔幕。
12 從祂面前的榮光中,
冰雹和火炭衝破雲層。
13 耶和華在天上打雷,
至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
14 祂射出利箭驅散仇敵,
發出閃電擊潰他們。
15 耶和華啊,你斥責一聲,
鼻孔一吹氣,海底就顯現,
大地也露出根基。

16 祂從高天伸手抓住我,
從深淵中把我拉上來。
17 祂救我脫離強敵,
脫離我無法戰勝的仇敵。
18 他們在我危難之時攻擊我,
但耶和華扶持我。
19 祂拯救我,領我到寬闊之地,
因為祂喜悅我。
20 耶和華因我公義而善待我,
因我清白而賞賜我,
21 因為我堅守祂的道,
沒有作惡背棄我的上帝。
22 我遵守祂的一切法令,
沒有把祂的律例棄置一旁。
23 我在祂面前純全無過,
沒有沾染罪惡。
24 耶和華因我公義、
在祂面前清白而獎賞我。

25 仁慈的人,你以仁慈待他;
純全的人,你以純全待他;
26 純潔的人,你以純潔待他;
心術不正的人,你以計謀待他。
27 你搭救謙卑的人,
貶抑眼目高傲的人。
28 我的上帝耶和華啊,
你是我的明燈,
你使我的黑暗變為光明。
29 我倚靠你的力量迎戰敵軍,
靠著我的上帝躍過牆垣。

30 上帝的道完美,
耶和華的話純全,
祂是投靠祂之人的盾牌。
31 除了耶和華以外,誰是上帝呢?
除了我們的上帝,誰是磐石呢?
32 是上帝賜我力量,
使我行為純全。
33 祂使我的腳如母鹿的蹄,
穩踏在高處。
34 祂訓練我,
使我的手能爭戰、
我的臂膀能拉開銅弓。
35 耶和華啊,你是拯救我的盾牌,
你的右手扶持我,
你的垂顧使我強大。
36 你使我腳下的道路寬闊,
不致滑倒。
37 我追趕仇敵直到追上,
不消滅他們決不回頭。
38 我打垮他們,
使他們倒在我的腳下,
再也站不起來。
39 你賜我征戰的能力,
使我的仇敵降服在我腳下。
40 你使我的仇敵狼狽而逃,
我殲滅了恨我的人。
41 他們高聲求救,卻無人搭救;
他們呼求耶和華,祂也不應允。
42 我把他們打得粉碎,
如同風中的灰塵;
我把他們倒掉,
如同街上的泥土。
43 你救我脫離我百姓的攻擊,
立我做列國的元首。
素不認識的民族也歸順我。
44 他們望風而降,
外族人對我俯首稱臣。
45 外族人聞風喪膽,
戰戰兢兢地走出他們的城池。
46 耶和華永遠活著,
保護我的磐石當受頌讚,
拯救我的上帝當受尊崇。
47 祂是為我伸冤的上帝,
祂使列邦臣服於我。
48 祂救我脫離仇敵,
使我勝過強敵,
拯救我脫離殘暴之徒。
49 因此,耶和華啊,
我要在列邦中讚美你,
歌頌你的名。
50 你使你立的王大獲全勝,
向你膏立的大衛及其後代廣施慈愛,直到永遠。

For the Chief Musician. By David the servant of Yahweh, who spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said,

18 I love you, Yahweh, my strength.
Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer;
    my God, my rock, in whom I take refuge;
    my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
I call on Yahweh, who is worthy to be praised;
    and I am saved from my enemies.
The cords of death surrounded me.
    The floods of ungodliness made me afraid.
The cords of Sheol[a] were around me.
    The snares of death came on me.
In my distress I called on Yahweh,
    and cried to my God.
He heard my voice out of his temple.
    My cry before him came into his ears.
Then the earth shook and trembled.
    The foundations also of the mountains quaked and were shaken,
    because he was angry.
Smoke went out of his nostrils.
    Consuming fire came out of his mouth.
    Coals were kindled by it.
He bowed the heavens also, and came down.
    Thick darkness was under his feet.
10 He rode on a cherub, and flew.
    Yes, he soared on the wings of the wind.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him,
    darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 At the brightness before him his thick clouds passed,
    hailstones and coals of fire.
13 Yahweh also thundered in the sky.
    The Most High uttered his voice:
    hailstones and coals of fire.
14 He sent out his arrows, and scattered them.
    He routed them with great lightning bolts.
15 Then the channels of waters appeared.
    The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh,
    at the blast of the breath of your nostrils.
16 He sent from on high.
    He took me.
    He drew me out of many waters.
17 He delivered me from my strong enemy,
    from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 They came on me in the day of my calamity,
    but Yahweh was my support.
19 He brought me out also into a large place.
    He delivered me, because he delighted in me.
20 Yahweh has rewarded me according to my righteousness.
    According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
21 For I have kept the ways of Yahweh,
    and have not wickedly departed from my God.
22 For all his ordinances were before me.
    I didn’t put away his statutes from me.
23 I was also blameless with him.
    I kept myself from my iniquity.
24 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness,
    according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 With the merciful you will show yourself merciful.
    With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 With the pure, you will show yourself pure.
    With the crooked you will show yourself shrewd.
27 For you will save the afflicted people,
    but the arrogant eyes you will bring down.
28 For you will light my lamp, Yahweh.
    My God will light up my darkness.
29 For by you, I advance through a troop.
    By my God, I leap over a wall.
30 As for God, his way is perfect.
    Yahweh’s word is tried.
    He is a shield to all those who take refuge in him.
31 For who is God, except Yahweh?
    Who is a rock, besides our God,
32     the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 He makes my feet like deer’s feet,
    and sets me on my high places.
34 He teaches my hands to war,
    so that my arms bend a bow of bronze.
35 You have also given me the shield of your salvation.
    Your right hand sustains me.
    Your gentleness has made me great.
36 You have enlarged my steps under me,
    My feet have not slipped.
37 I will pursue my enemies, and overtake them.
    I won’t turn away until they are consumed.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise.
    They shall fall under my feet.
39 For you have armed me with strength to the battle.
    You have subdued under me those who rose up against me.
40 You have also made my enemies turn their backs to me,
    that I might cut off those who hate me.
41 They cried, but there was no one to save;
    even to Yahweh, but he didn’t answer them.
42 Then I beat them small as the dust before the wind.
    I cast them out as the mire of the streets.
43 You have delivered me from the strivings of the people.
    You have made me the head of the nations.
A people whom I have not known shall serve me.
44     As soon as they hear of me they shall obey me.
    The foreigners shall submit themselves to me.
45 The foreigners shall fade away,
    and shall come trembling out of their strongholds.
46 Yahweh lives! Blessed be my rock.
    Exalted be the God of my salvation,
47 even the God who executes vengeance for me,
    and subdues peoples under me.
48 He rescues me from my enemies.
    Yes, you lift me up above those who rise up against me.
    You deliver me from the violent man.
49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations,
    and will sing praises to your name.
50 He gives great deliverance to his king,
    and shows loving kindness to his anointed,
    to David and to his offspring,[b] forever more.

Footnotes

  1. 18:5 Sheol is the place of the dead.
  2. 18:50 or, seed