无辜者的祈祷

大卫的祈祷。

17 耶和华啊,
求你听我祈求公义的声音,
侧耳听我的呼求,
垂听我真诚的祷告。
愿你宣判我无罪,
愿你明察是非。
你试验过我的心思,
夜间鉴察过我,磨炼过我,
找不出任何过犯;
我立志口不犯罪。
我遵守你的教导,洁身自守,
不与残暴之徒同流。
我坚定地走你的道路,
从未偏离。
上帝啊!我向你祈祷,
因为你必应允我。
求你垂听我的祷告。
求你彰显你奇妙的慈爱,
用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
求你保护我,像保护眼中的瞳仁,
用你的翅膀荫庇我,
救我脱离恶人的攻击,
脱离四围杀气腾腾的仇敌。
10 他们良心丧尽,口出狂言。
11 他们穷追围堵,
伺机把我打倒在地。
12 他们像急于撕碎猎物的饿狮,
又像蹲伏在暗处的猛狮。
13 耶和华啊,
求你起来迎头击倒他们,
求你持刀救我脱离恶人。
14 耶和华啊,
求你伸手救我脱离这些人,
脱离这些只在今生有福分的世人。
你使他们财宝无数。
他们儿女众多,
还把财富留给子孙。
15 但我因持守公义必见你的面;
我醒来见到你就心满意足了。

Божията закрила над праведника

17 Молитва на Давид.

Господи, вслушай се в правото ми дело, обърни внимание на моя зов,
чуй молитвата ми от искрена уста.
От Тебе да излезе моята присъда.
Нека Твоите очи погледнат справедливо.
(A)Ти вникна в сърцето ми, посети ме нощем,
постави ме на изпитание, но не намери нищо.
Моята уста не съгреши.
В човешките дела се придържах към словото на Твоята уста,
опазих се от пътищата на насилниците.
(B)Стъпките ми са твърдо в Твоите пътища,
моите крака не се отклониха от тях.
Боже, аз Те призовах, защото ще ми отговориш.
Вслушай се в мене, чуй моята дума.
Ти, Който спасяваш с десницата Си надяващите се на Тебе от враговете,
които се надигат против тях, яви чудните Си милости.
(C)Пази ме като зеница на око,
скрий ме под сянката на Своите криле
от лицето на нечестивите, които ме съсипват,
от враговете на живота ми, които ме обсаждат.
10 Затвориха закоравялото си сърце,
устата им говорят надменно.
11 И ето вече ме нападат;
впериха поглед, искат да ме повалят на земята.
12 (D)Те са като лъв, който жадува за плячка,
като млад лъв, който дебне на потайни места.
13 (E)Стани, Господи, изправи се срещу тях, повали ги!
Със Своя меч избави живота ми от нечестивия,
14 от смъртни хора, Господи, хората на този свят,
чиято утроба оставяш да се пълни с богатства.
Те имат много синове
и ще оставят богатството си на своите деца.
15 А аз, праведен, ще гледам Твоето лице.
Когато се събудя, ще се наситя с Твоя образ.

Prayer for protection against oppressors.

A Prayer of David.

17 Hear the right, O Jehovah, attend unto my cry;
Give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Let my sentence come forth from thy presence;
[a]Let thine eyes look upon equity.
Thou hast proved my heart; thou hast visited me in the night;
Thou hast tried me, and [b]findest nothing;
I am purposed that my mouth shall not transgress.
As for the works of men, by the word of thy lips
I have kept me from the ways of the violent.
My steps have held fast to thy paths,
My feet have not slipped.
I have called upon thee, for thou wilt answer me, O God:
Incline thine ear unto me, and hear my speech.
Show thy marvellous lovingkindness,
O thou that savest [c]by thy right hand them that take refuge in thee
From those that rise up against them.
Keep me as the apple of the eye;
Hide me under the shadow of thy wings,
From the wicked that oppress me,
My deadly enemies, that compass me about.
10 [d]They are inclosed in their own fat:
With their mouth they speak proudly.
11 They have now compassed us in our steps;
They set their eyes to cast us down to the earth.
12 He is like a lion that is greedy of his prey,
And as it were a young lion lurking in secret places.
13 Arise, O Jehovah,
[e]Confront him, cast him down:
Deliver my soul from [f]the wicked by thy sword;
14 From [g]men by thy hand, O Jehovah,
From men [h]of the world, whose portion is in this life,
And whose belly thou fillest with thy treasure:
They are satisfied with children,
And leave the rest of their substance to their babes.
15 As for me, [i]I shall behold thy face in righteousness;
[j]I shall be satisfied, when I awake, with beholding thy form.

Footnotes

  1. Psalm 17:2 Or, Thine eyes behold with equity
  2. Psalm 17:3 Or, findest no evil purpose in me; My mouth etc.
  3. Psalm 17:7 Or, them that take refuge . . . rise up against thy right hand
  4. Psalm 17:10 Or, They have shut up their heart
  5. Psalm 17:13 Or, Forestall
  6. Psalm 17:13 Or, the wicked, who is thy sword
  7. Psalm 17:14 Or, men who are thy hand
  8. Psalm 17:14 Or, whose portion in life is of the world
  9. Psalm 17:15 Or, let me
  10. Psalm 17:15 Or, let me