Add parallel Print Page Options

投靠耶和华者得脱恶敌

17 大卫的祈祷。

耶和华啊,求你听闻公义,侧耳听我的呼吁,求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷。
愿我的判语从你面前发出,愿你的眼睛观看公正。
你已经试验我的心,你在夜间鉴察我,你熬炼我,却找不着什么。我立志叫我口中没有过失。
论到人的行为,我借着你嘴唇的言语,自己谨守,不行强暴人的道路。
我的脚踏定了你的路径,我的两脚未曾滑跌。
神啊,我曾求告你,因为你必应允我,求你向我侧耳,听我的言语。
求你显出你奇妙的慈爱来,你是那用右手拯救投靠你的,脱离起来攻击他们的人。
求你保护我,如同保护眼中的瞳人,将我隐藏在你翅膀的荫下,
使我脱离那欺压我的恶人,就是围困我,要害我命的仇敌。
10 他们的心被脂油包裹,他们用口说骄傲的话。
11 他们围困了我们的脚步,他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
12 他像狮子急要抓食,又像少壮狮子蹲伏在暗处。
13 耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒,用你的刀救护我命脱离恶人。
14 耶和华啊,求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的财宝充满他们的肚腹,他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。
15 至于我,我必在义中见你的面;我醒了的时候得见[a]你的形象,就心满意足了。

Footnotes

  1. 诗篇 17:15 “见”或作“看”。

17 Prière de David. Éternel! écoute la droiture, sois attentif à mes cris, Prête l'oreille à ma prière faite avec des lèvres sans tromperie!

Que ma justice paraisse devant ta face, Que tes yeux contemplent mon intégrité!

Si tu sondes mon coeur, si tu le visites la nuit, Si tu m'éprouves, tu ne trouveras rien: Ma pensée n'est pas autre que ce qui sort de ma bouche.

A la vue des actions des hommes, fidèle à la parole de tes lèvres, Je me tiens en garde contre la voie des violents;

Mes pas sont fermes dans tes sentiers, Mes pieds ne chancellent point.

Je t'invoque, car tu m'exauces, ô Dieu! Incline vers moi ton oreille, écoute ma parole!

Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui cherchent un refuge, Et qui par ta droite les délivres de leurs adversaires!

Garde-moi comme la prunelle de l'oeil; Protège-moi, à l'ombre de tes ailes,

Contre les méchants qui me persécutent, Contre mes ennemis acharnés qui m'enveloppent.

10 Ils ferment leurs entrailles, Ils ont à la bouche des paroles hautaines.

11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, Ils nous épient pour nous terrasser.

12 On dirait un lion avide de déchirer, Un lionceau aux aguets dans son repaire.

13 Lève-toi, Éternel, marche à sa rencontre, renverse-le! Délivre-moi du méchant par ton glaive!

14 Délivre-moi des hommes par ta main, Éternel, des hommes de ce monde! Leur part est dans la vie, Et tu remplis leur ventre de tes biens; Leurs enfants sont rassasiés, Et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants.

15 Pour moi, dans mon innocence, je verrai ta face; Dès le réveil, je me rassasierai de ton image.