无辜者的祈祷

大卫的祈祷。

17 耶和华啊,
求你听我祈求公义的声音,
侧耳听我的呼求,
垂听我真诚的祷告。
愿你宣判我无罪,
愿你明察是非。
你试验过我的心思,
夜间鉴察过我,磨炼过我,
找不出任何过犯;
我立志口不犯罪。
我遵守你的教导,洁身自守,
不与残暴之徒同流。
我坚定地走你的道路,
从未偏离。
上帝啊!我向你祈祷,
因为你必应允我。
求你垂听我的祷告。
求你彰显你奇妙的慈爱,
用右手拯救投靠你的人脱离仇敌。
求你保护我,像保护眼中的瞳仁,
用你的翅膀荫庇我,
救我脱离恶人的攻击,
脱离四围杀气腾腾的仇敌。
10 他们良心丧尽,口出狂言。
11 他们穷追围堵,
伺机把我打倒在地。
12 他们像急于撕碎猎物的饿狮,
又像蹲伏在暗处的猛狮。
13 耶和华啊,
求你起来迎头击倒他们,
求你持刀救我脱离恶人。
14 耶和华啊,
求你伸手救我脱离这些人,
脱离这些只在今生有福分的世人。
你使他们财宝无数。
他们儿女众多,
还把财富留给子孙。
15 但我因持守公义必见你的面;
我醒来见到你就心满意足了。

Psalm 17

A Prayer of David.

Hear the right, O Lord, attend unto my cry,
give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.
Let my sentence come forth from thy presence;
let thine eyes behold the things that are equal.
Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night;
thou hast tried me, and shalt find nothing;
I am purposed that my mouth shall not transgress.
Concerning the works of men, by the word of thy lips
I have kept me from the paths of the destroyer.
Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God:
incline thine ear unto me, and hear my speech.
Shew thy marvellous lovingkindness,
O thou that savest by thy right hand
them which put their trust in thee
from those that rise up against them.
Keep me as the apple of the eye,
hide me under the shadow of thy wings,
from the wicked that oppress me,
from my deadly enemies, who compass me about.
10 They are inclosed in their own fat:
with their mouth they speak proudly.
11 They have now compassed us in our steps:
they have set their eyes bowing down to the earth;
12 like as a lion that is greedy of his prey,
and as it were a young lion lurking in secret places.

13 Arise, O Lord, disappoint him, cast him down:
deliver my soul from the wicked, which is thy sword:
14 from men which are thy hand, O Lord,
from men of the world, which have their portion in this life,
and whose belly thou fillest with thy hid treasure:
they are full of children,
and leave the rest of their substance to their babes.

15 As for me, I will behold thy face in righteousness:
I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

Plegaria que pide la protección de Dios

Oración de David.

17 Señor, ¡escúchame!
¡Atiende mi clamor de justicia!
¡Presta oído a mi oración,
pues no brota de labios mentirosos!
¡Sé tú quien me reivindique!
¡Posa tus ojos en mi rectitud!
Tú has examinado mi corazón;
por las noches has venido a verme.
¡Ponme a prueba, que nada malo hallarás!
¡Nada malo han pronunciado mis labios!
Yo no hago lo que otros hacen;
al contrario, tomo en cuenta tus palabras
y me alejo de caminos de violencia.
Sostén mis pasos en tus sendas
para que mis pies no resbalen.

Dios mío, yo te invoco porque tú me respondes;
¡inclina a mí tu oído, y escucha mis palabras!
Tú, que salvas de sus perseguidores
a los que buscan tu protección,
¡dame una muestra de tu gran misericordia!
¡Cuídame como a la niña de tus ojos!
¡Escóndeme bajo la sombra de tus alas!
¡No dejes que me vean mis malvados enemigos,
los opresores que quieren quitarme la vida!
10 Se regodean en su soberbia,
y profieren palabras insolentes.
11 Me tienen rodeado por completo,
y sólo esperan verme caer por tierra.
12 Parecen leones que esperan a su presa;
parecen cachorros, echados en su escondite.

13 ¡Reacciona, Señor!
¡Enfréntate a ellos, y ponlos en vergüenza!
¡Con tu espada, ponme a salvo de esos malvados!
14 ¡Con tu mano, Señor, sálvame de estos malvados
que viven obsesionados con los bienes de este mundo!
¡Ya los has saciado con tus riquezas,
y hasta les sobra para sus hijos más pequeños!
15 A mí me bastará con ver tu rostro de justicia;
¡satisfecho estaré al despertar y contemplarte!