Add parallel Print Page Options

無辜人祈求 神保護

大衛的禱告。

17 耶和華啊!求你垂聽我公義的案件,

傾聽我的申訴;

求你留心聽我的禱告,

這不是出於詭詐嘴唇的禱告。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

願我的判詞從你面前發出,

願你的眼睛察看正直的事。

你試驗了我的心,在夜間鑒察了我;

你熬煉了我,還是找不到甚麼,

因為我立志使我的口沒有過犯。

至於世人的行為,

我藉著你嘴唇所出的話,保護了自己,

不行強暴人的道路。

我的腳步穩踏在你的路徑上,

我的兩腳沒有動搖。

 神啊!我向你呼求,因為你必應允我;

求你側耳聽我,垂聽我的禱告。

求你把你的慈愛奇妙地彰顯,

用右手拯救那些投靠你的,

脫離那些起來攻擊他們的。

求你保護我,像保護眼中的瞳人,

把我隱藏在你的翅膀蔭下;

使我脫離那些欺壓我的惡人,

脫離那些圍繞我的死敵。

10 他們閉塞了憐憫的心(“憐憫的心”原文作“他們的脂油”),

口裡說出驕傲的話。

11 他們追蹤我,現在把我圍困了(“他們追蹤我,現在把我圍困了”原文作“他們圍困了我們的腳步”);

他們瞪著眼,要把我推倒在地上。

12 他們像急於撕碎獵物的獅子,

又像蹲伏在隱密處的幼獅。

13 耶和華啊!求你起來,迎面攻擊他們,把他們打倒;

用你的刀救我的命脫離惡人。

14 耶和華啊!求你用手救我脫離世人,

脫離那些只在今生有分的世人。

求你用你為他們儲存的充滿他們的肚腹,

使他們的兒女都可以飽嘗,

他們還有剩餘的留給他們的子孫。

15 至於我,我必在義中得見你的面;

我醒來的時候,

得見你的形象就心滿意足。

Poursuivi sans cause

17 Prière de David.

O Eternel, ╵écoute ma requête, ╵car elle est juste ! ╵Entends mon cri !
Prête l’oreille à ma prière, ╵prononcée sans duplicité.
Viens prononcer le jugement ╵qui me rendra justice.
Que tes yeux voient ╵où est le droit.
Examine mon cœur, ╵observe-moi la nuit,
éprouve-moi, ╵tu ne trouveras rien ╵à reprocher en moi.
J’ai décidé ╵de ne pas pécher en paroles.
Et quoi que fassent ╵les autres hommes,
je me suis bien gardé, ╵conformément à tes paroles, ╵de marcher sur la route des méchants.
Je me suis tenu fermement ╵à la voie que tu as tracée,
et mes pieds n’ont pas chancelé.

Dieu, je t’appelle ╵car tu réponds.
Prête l’oreille, ╵écoute-moi !
Fais resplendir ╵l’immensité ╵de ton amour,
toi qui délivres ╵des agresseurs ╵ceux qui comptent sur ton intervention !
Garde-moi ╵comme la prunelle ╵de tes yeux !
Cache-moi ╵bien à l’abri sous tes ailes[a],
loin des ennemis ╵qui s’acharnent contre moi
et loin des méchants ╵qui me cernent !

10 Ils s’enferment dans leur graisse,
et ils ont l’arrogance à la bouche.
11 Ils sont sur mes pas. ╵Déjà, ils m’encerclent,
ils sont aux aguets ╵pour me terrasser,
12 comme un lion ╵prêt à déchirer,
comme un fauve en embuscade.
13 Lève-toi, ô Eternel, ╵et affronte-les ! ╵Fais-les s’incliner
et délivre-moi ╵de tous ces méchants ╵par ton glaive !
14 Délivre-moi de ces hommes ╵par ton intervention, Eternel !
Que des hommes de ce monde ╵je sois délivré !
Leur seule part est en cette vie.
Quant à ceux que tu chéris, ╵tu combleras leurs aspirations,
leurs enfants seront bien rassasiés,
et ils auront des biens à léguer ╵à leurs descendants[b] !
15 Pour ma part, ╵lorsqu’il m’aura été fait justice, ╵je contemplerai ta face
et, à mon réveil, ╵je pourrai me rassasier ╵de la vue de ton image.

Footnotes

  1. 17.8 Voir 36.8 ; 57.2 ; 61.5 ; 63.8 ; 91.4 ; Mt 23.37.
  2. 17.14 Autre traduction : Oui, qu’ils soient gavés, eux et leurs enfants, de ce que tu leur réserves. Qu’ils en soient tout rassasiés et en laissent à leurs descendants !

17 Modlitba Davidova.

Slyš, Hospodine, mou spravedlivou při,
mému volání popřej sluch,
vyslechni moji modlitbu –
vychází ze rtů bezelstných.
Od tebe samého ať vyjde můj soud,
tvé oči na právo ať dohlédnou!

Zkoumals mé srdce, v noci s’ mě prověřil,
tříbils mě a nenalezl nic.
Myšlením ani ústy jsem nehřešil,
tak jak to lidé běžně dělají.
Pro slovo, jež vyšlo ze tvých rtů,
varoval jsem se cest zločinců.
Mé kroky se držely tvých šlépějí,
mé nohy neklesly.

K tobě volám, Bože, ty mi odpovíš,
své ucho nakloň mi, má slova slyš!
Svou lásku, Zachránce, prokaž svou pravicí
těm, kdo před útočníky k tobě prchají!

Jak zřítelnici oka mě opatruj,
ve stínu tvých křídel kéž úkryt naleznu
před ničemy, kteří mě chtějí napadnout,
před smrtelnými nepřáteli všude okolo!

10 Svým vlastním tukem zarostli,
svými ústy zpupně mluvili.
11 Vystopovali mě, už mě obkličují,
očima pátrají, jak by mě srazili.
12 Jsou jako lev, jenž po kořisti lační,
jak dravý lev, jenž číhá ve skrýši.

13 Povstaň, Hospodine! Postav se mu tváří!
Sraz ho na kolena – mečem svým
zachraň mi život před ničemy!

14 Před lidmi, Hospodine, svou rukou ochraň mě,
před lidmi, jejichž odplatou je život na světě.
Ať se jim naplní břicha tím, cos jim nashromáždil,
ať jejich děti mají víc, než sní,
na jejich maličké ať zbude v hojnosti!

15 Já se však po právu budu kochat tvou tváří,
nasycen budu tvou podobou, až se probudím.