诗篇 16
Chinese New Version (Simplified)
神是一切福乐之源
大卫的金诗。
16 神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
2 我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主,
我的好处不在你以外。”
3 至于世上的圣民,
他们都是尊贵荣美的人,全是我所喜爱的。
4 追求别神的,他们的愁苦必定加多。
他们所奠的血祭,我不祭奠;
我的嘴唇也不提别神的名。
5 耶和华是我的产业,是我杯中的分;
我所得的业分,你亲自为我持守。
6 准绳量给我的是佳美之地,
我的产业实在令我喜悦。
7 我要称颂那指导我的耶和华,
我的心在夜间也劝戒我。
8 我常常把耶和华摆在我面前,
因他在我右边,我必不会动摇。
9 为此我的心快乐,我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与30:12,57:8,108:1同)欢欣,
我的肉身也必安然居住。
10 因为你必不把我的灵魂撇在阴间,
也必不容你的圣者见朽坏(“朽坏”或译:“深渊”)。
11 你必把生命的路指示我,
在你面前有满足的喜乐,
在你的右手中有永远的福乐。
Псалми 16
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
Пътят на живота и радостта
16 Миктам. [a] Песен на Давид.
Запази ме, Боже,
защото на Тебе се уповавам.
2 Казах на Господа: „Ти си мой Господ.
Без Тебе няма добро за мене.“
3 Към посветилите се на Бога по земята и Твоите избраници –
към тях е моят стремеж.
4 Ще се умножат скърбите на онези, които тичат към други богове.
Аз няма да им принеса възлияния от кръв,
устата ми няма да произнесе техните имена.
5 (A)Господ е делът на моето наследство и моята чаша.
Ти държиш жребия за мене.
6 Отреденото за мене се падна в хубава земя.
Това наследство е добро за мене.
7 Ще прославям Господа, Който ми е дал разсъдък.
Дори и нощем моето сърце ме поучава.
8 (B)Поставям Господа винаги пред мене,
понеже Той е от дясната ми страна, няма да се огъна.
9 (C)Затова се зарадва сърцето ми, развесели се душата ми
и тялото ми ще живее в безопасност.
10 (D)Защото Ти няма да оставиш душата ми в преизподнята
и няма да допуснеш посветения на Тебе да види тление.
11 Ще ми посочиш пътя на живота.
Пълната радост е в Твоето присъствие,
при Тебе е вечното блаженство.
Footnotes
- 16:1 Смес от кори на благовонно дърво.
詩篇 16
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
信靠之福
大衛的詩。
16 上帝啊!我投靠你,
求你保護我。
2 我對耶和華說:「你是我的主,
我美好的一切都從你而來。」
3 世上敬畏你的人極其尊貴,
是我所喜愛的。
4 追隨假神的人,其愁苦必有增無減。
我必不向他們的假神獻上血祭,
口中也不提假神的名號。
5 耶和華啊,你是我的一切,
你賜我一切福分,
你掌管我的一切。
6 你賜我佳美之地,
我的產業何其美!
7 我要稱頌賜我教誨的耶和華,
我的良心也在夜間提醒我。
8 我常以耶和華為念,
祂在我右邊,我必不動搖。
9 因此,我的心歡喜,
我的靈快樂,
我的身體也安然無恙。
10 你不會把我的靈魂撇在陰間,
也不會讓你的聖者身體朽壞。
11 你把生命之路指示我,
你右手有永遠的福樂,
我在你面前充滿喜樂。
Psalm 16
King James Version
16 Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
2 O my soul, thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
3 But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.
4 Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
5 The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7 I will bless the Lord, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.
8 I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.
10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
11 Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.
Psalm 16
Amplified Bible, Classic Edition
Psalm 16
A Poem of David; [probably] intended to record memorable thoughts.
1 Keep and protect me, O God, for in You I have found refuge, and in You do I put my trust and hide myself.
2 I say to the Lord, You are my Lord; I have no good beside or beyond You.
3 As for the godly (the saints) who are in the land, they are the excellent, the noble, and the glorious, in whom is all my delight.
4 Their sorrows shall be multiplied who choose another god; their drink offerings of blood will I not offer or take their names upon my lips.
5 The Lord is my chosen and assigned portion, my cup; You hold and maintain my lot.
6 The lines have fallen for me in pleasant places; yes, I have a good heritage.
7 I will bless the Lord, Who has given me counsel; yes, my heart instructs me in the night seasons.
8 I have set the Lord continually before me; because He is at my right hand, I shall not be moved.
9 Therefore my heart is glad and my glory [my inner self] rejoices; my body too shall rest and confidently dwell in safety,
10 For You will not abandon me to Sheol (the place of the dead), neither will You suffer Your holy one [Holy One] to see corruption.(A)
11 You will show me the path of life; in Your presence is fullness of joy, at Your right hand there are pleasures forevermore.(B)
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation
