Add parallel Print Page Options

屬 神的人的品行

大衛的詩。

15 耶和華啊!誰能在你的帳幕裡寄居?

誰能在你的聖山上居住呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

就是行為完全,作事公義,

心裡說誠實話的人。

他不以舌頭詆毀人,

不惡待朋友,

也不毀謗他的鄰居。

他眼中藐視卑鄙的人,

卻尊重敬畏耶和華的人。

他起了誓,縱然自己吃虧,也不更改。

他不拿自己的銀子放債取利,

也不收受賄賂陷害無辜;

行這些事的人,必永不動搖。

安居聖山者的資格

大衛的詩。

15 耶和華啊,誰能住在你的聖所?
誰能安居在你的聖山?
就是品行純全,做事公正,
說話誠實的人。
他不說譭謗的話,
不惡待鄰人,不造謠生事。
他鄙視惡人,
尊重那些敬畏耶和華的人。
他起了誓,即使吃虧也不背誓。
他不放債取利,
也不受賄去坑害無辜。
這樣的人必永遠堅立不搖。

'詩 篇 15 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Psalm 15[a]

A psalm of David.

15 Lord, who may be a guest in your home?[b]
Who may live on your holy hill?[c]
Whoever lives a blameless life,[d]
does what is right,
and speaks honestly.[e]
He[f] does not slander,[g]
or do harm to others,[h]
or insult his neighbor.[i]
He despises a reprobate,[j]
but honors the Lord’s loyal followers.[k]
He makes firm commitments and does not renege on his promise.[l]
He does not charge interest when he lends his money.[m]
He does not take bribes to testify against the innocent.[n]
The one who lives like this[o] will never be shaken.

Footnotes

  1. Psalm 15:1 sn Psalm 15. This psalm describes the character qualities that one must possess to be allowed access to the divine presence.
  2. Psalm 15:1 tn Heb “Who may live as a resident foreigner in your tent?”
  3. Psalm 15:1 sn In this context the Lord’s holy hill probably refers to Zion/Jerusalem. See Isa 66:20; Joel 2:1; 3:17; Zech 8:3; Pss 2:6; 43:3; 48:1; 87:1; Dan 9:16.
  4. Psalm 15:2 tn Heb “one who walks blamelessly.”
  5. Psalm 15:2 tn Heb “one who speaks truth in his heart”; or “one who speaks truth [that is] in his heart.” This apparently refers to formulating a truthful statement in one’s mind and then honestly revealing that statement in one’s speech.
  6. Psalm 15:3 sn Hebrew literature often assumes and reflects the male-oriented perspective of ancient Israelite society. The principle of the psalm is certainly applicable to all people, regardless of their gender or age.
  7. Psalm 15:3 tn Heb “he does not slander upon his tongue.” For another example of רָגַל (ragal, “slander”) see 2 Sam 19:28.
  8. Psalm 15:3 tn Or “his fellow.”
  9. Psalm 15:3 tn Heb “and he does not lift up an insult against one who is near to him.”
  10. Psalm 15:4 tn Heb “despised in his eyes [is] a rejected [one].” The Hebrew term נִמְאָס (nimʾas, “rejected [one]”) apparently refers here to one who has been rejected by God because of his godless behavior. It stands in contrast to “those who fear God” in the following line.
  11. Psalm 15:4 tn Heb “those who fear the Lord.” The one who fears the Lord respects his sovereignty and obeys his commandments. See Ps 128:1; Prov 14:2.
  12. Psalm 15:4 tn Heb “he takes an oath to do harm and does not change.” The phrase “to do harm” cannot mean “do harm to others,” for the preceding verse clearly characterizes this individual as one who does not harm others. In this context the phrase must refer to an oath to which a self-imprecation is attached. The godly individual takes his commitments to others so seriously he is willing to “swear to his own hurt.” For an example of such an oath, see Ruth 1:16-17.
  13. Psalm 15:5 sn He does not charge interest. Such an individual is truly generous, and not simply concerned with making a profit.
  14. Psalm 15:5 tn Heb “a bribe against the innocent he does not take.” For other texts condemning the practice of a judge or witness taking a bribe, see Exod 23:8; Deut 16:19; 27:25; 1 Sam 8:3; Ezek 22:12; Prov 17:23.
  15. Psalm 15:5 tn Heb “does these things.”