Qui peut vivre avec Dieu ?

15 Psaume de David.

Eternel, qui pourra séjourner ╵dans ton sanctuaire ?
Et qui donc peut demeurer ╵sur ta montagne sacrée[a] ?
L’homme à la conduite intègre : ╵il pratique la justice,
et il dit la vérité ╵qu’il pense au fond de son cœur[b],
il ne calomnie pas son prochain,
il ne lui fait aucun mal,
et il ne s’associe pas ╵à ce qui déprécierait ses proches.
Il méprise l’homme vil,
mais il honore celui ╵qui craint l’Eternel.
Il tient toujours ses serments ╵même s’il doit en pâtir.
Il ne prête pas ╵de l’argent à intérêt[c],
il refuse qu’on l’achète ╵pour condamner l’innocent.

Qui se conduit de la sorte ╵rien ne pourra l’ébranler.

Footnotes

  1. 15.1 La colline de Sion où sera bâti le temple de Jérusalem (voir 2.6).
  2. 15.2 Autre traduction : qui, dans son cœur, cultive la vérité.
  3. 15.5 La Loi interdisait à l’Israélite de prêter de l’argent contre intérêt à ses compatriotes (Ex 22.24 ; Dt 23.20).

安居聖山者的資格

大衛的詩。

15 耶和華啊,誰能住在你的聖所?
誰能安居在你的聖山?
就是品行純全,做事公正,
說話誠實的人。
他不說譭謗的話,
不惡待鄰人,不造謠生事。
他鄙視惡人,
尊重那些敬畏耶和華的人。
他起了誓,即使吃虧也不背誓。
他不放債取利,
也不受賄去坑害無辜。
這樣的人必永遠堅立不搖。

A Psalm by David.

15 Yahweh, who shall dwell in your sanctuary?
    Who shall live on your holy hill?
He who walks blamelessly and does what is right,
    and speaks truth in his heart;
he who doesn’t slander with his tongue,
    nor does evil to his friend,
    nor casts slurs against his fellow man;
in whose eyes a vile man is despised,
    but who honors those who fear Yahweh;
    he who keeps an oath even when it hurts, and doesn’t change;
he who doesn’t lend out his money for usury,
    nor take a bribe against the innocent.

He who does these things shall never be shaken.