Add parallel Print Page Options

屬 神的人的品行

大衛的詩。

15 耶和華啊!誰能在你的帳幕裡寄居?

誰能在你的聖山上居住呢?(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)

就是行為完全,作事公義,

心裡說誠實話的人。

他不以舌頭詆毀人,

不惡待朋友,

也不毀謗他的鄰居。

他眼中藐視卑鄙的人,

卻尊重敬畏耶和華的人。

他起了誓,縱然自己吃虧,也不更改。

他不拿自己的銀子放債取利,

也不收受賄賂陷害無辜;

行這些事的人,必永不動搖。

Psalm 15

A Psalm of David.

Lord, who will abide in Your tabernacle?
    Who will dwell in Your holy hill?

He who walks uprightly,
    and does righteousness,
and speaks truth in his heart;
he who does not slander with the tongue
    and does no evil to his neighbor,
    nor bears a reproach against his friend;
in whose eyes a vile person is despised,
    but who honors those who fear the Lord;
he who swears to avoid evil
    and does not change;
he who does not put his money out to usury,
    nor take a bribe against the innocent.

He who does these things
    will never be moved.

Lo que Dios espera del hombre

(1a) Salmo de David.

15 (1b) Señor,
¿quién puede residir en tu santuario?,
¿quién puede habitar en tu santo monte?
Sólo el que vive sin tacha y practica la justicia;
el que dice la verdad de todo corazón;
el que no habla mal de nadie;
el que no hace daño a su amigo
ni ofende a su vecino;
el que mira con desprecio a quien desprecio merece,
pero honra a quien honra al Señor;
el que cumple sus promesas aunque le vaya mal;
el que presta su dinero sin exigir intereses;
el que no acepta soborno en contra del inocente.
El que así vive, jamás caerá.

15 Lord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the Lord. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.