安居圣山者的资格

大卫的诗。

15 耶和华啊,谁能住在你的圣所?
谁能安居在你的圣山?
就是品行纯全,做事公正,
说话诚实的人。
他不说毁谤的话,
不恶待邻人,不造谣生事。
他鄙视恶人,
尊重那些敬畏耶和华的人。
他起了誓,即使吃亏也不背誓。
他不放债取利,
也不受贿去坑害无辜。
这样的人必永远坚立不摇。

What the Lord Demands

A psalm of David.

15 Lord, who may ·enter [dwell/abide/sojourn in] your Holy Tent [C the Tabernacle]?
Who may live on your holy mountain [C Mount Zion]?

Only those who ·are innocent [walk innocently]
    and who do ·what is right [righteousness; 1:1; Job 1:1].
Such people speak the truth from their hearts
    and do not ·tell lies about others [slander with their tongue].
They do no ·wrong [evil] to their neighbors
    and do not ·gossip [L raise a reproachful matter with their associates].
·They do not respect hateful people [L The wicked are despised in their eyes]
    but honor those who ·honor [L fear] the Lord.
They keep their promises to their neighbors,
    even when it hurts.
They do not charge interest on money they lend [Ex. 22:25–27; Lev. 25:35–36; Deut. 23:19]
    and do not take ·money [a bribe] to hurt innocent people [Ex. 23:8; Deut. 16:19].
Whoever does all these things will never be ·destroyed [L moved].

A Description of the Godly

A psalm of David.

15 Lord, who can dwell in your tent?(A)
Who can live on your holy mountain?(B)

The one who lives blamelessly, practises righteousness,
and acknowledges the truth in his heart(C)
who does not slander with his tongue,(D)
who does not harm his friend
or discredit his neighbour,(E)
who despises the one rejected by the Lord[a]
but honours those who fear the Lord,(F)
who keeps his word whatever the cost,(G)
who does not lend his silver at interest(H)
or take a bribe against the innocent(I)
the one who does these things will never be shaken.(J)

Footnotes

  1. 15:4 Lit in his eyes the rejected is despised