Add parallel Print Page Options

以色列应当赞美 神

149 你们要赞美耶和华,

要向耶和华唱新歌,

在圣民的会中赞美他。

愿以色列因造他的主欢喜,

愿锡安的居民因他们的王快乐。

愿他们一边跳舞,一边赞美他的名,

击鼓弹琴歌颂他。

因为耶和华喜悦自己的子民,

以救恩给谦卑的人作装饰。

愿圣民因所得的荣耀高兴,

愿他们在床上欢呼。

愿称赞 神的话常在他们口中;

愿他们手里拿着两刃的剑,

为要报复列国,

惩罚万民;

用锁炼捆住他们的君王,

用铁镣锁住他们的权贵,

要在他们身上施行记录在册上的审判。

这就是他所有圣民的尊荣。

你们要赞美耶和华。

Exhortación a la alabanza

Aleluya.

149 ¡Canten al Señor un cántico nuevo!
¡Alábenlo en la comunidad de los justos!
¡Que Israel se alegre en su creador!
¡Que los hijos de Sión se regocijen por su Rey!
¡Que dancen en honor a su nombre!
¡Que le canten al son de arpas y panderos!
El Señor se complace en su pueblo,
y bendice a los humildes con su salvación.

¡Que se alegren sus fieles por su triunfo!
¡Que salten de alegría allí, en su lecho!
¡Que exalten a Dios a voz en cuello
mientras agitan en sus manos las espadas!
¡Que se venguen de todas las naciones!
¡Que castiguen a todos los pueblos!
¡Que sujeten a sus reyes con grilletes,
y a sus jefes con cadenas de hierro!
¡Que ejecuten en ellos la sentencia escrita!
Esto será motivo de alegría para los fieles.

¡Aleluya!

149 Praise ye the Lord. Sing unto the Lord a new song, and his praise in the congregation of saints.

Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

For the Lord taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

Let the high praises of God be in their mouth, and a two-edged sword in their hand;

To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the Lord.