诗篇 148
Chinese New Version (Traditional)
宇宙萬物都要讚美 神
148 你們要讚美耶和華。
你們要從天上讚美耶和華,
在高天讚美他。
2 他的眾使者啊!你們要讚美他;
他的眾軍啊!你們也要讚美他。
3 太陽和月亮啊!你們要讚美他;
光亮的星星啊!你們都要讚美他。
4 天上的天啊!你們要讚美他。
天上的水啊!你們要讚美他。
5 願這一切都讚美耶和華的名,
因為他一發令,它們就都造成。
6 他把它們立定,直到永永遠遠;
他立了定律,永不廢去(“廢去”或譯:“越過”)。
7 你們要從地上讚美耶和華。
海怪和一切深海,
8 火和冰雹,雪和雲霧,
執行他命令的狂風,
9 大山和一切小山,
果樹和一切香柏樹,
10 野獸和一切牲畜,
爬行的動物和飛鳥,
11 地上的君王和萬族的人民,
領袖和地上所有的審判官,
12 少男和少女,
老年人和孩童,
13 願這一切都讚美耶和華的名,
因為獨有他的名被尊崇,
他的榮耀超越天地。
14 他使自己子民的角得以高舉(“他使自己子民的角得以高舉”或譯:“他為自己的子民興起一個君王”;“君王”原文作“角”),
他所有的聖民,就是和他接近的以色列人,都讚美他。
你們要讚美耶和華。
Salmos 148
Nueva Biblia de las Américas
Salmo 148
Alabe la creación al Señor
148 ¡Aleluya!
Alaben al Señor desde los cielos(A);
Alábenlo en las alturas(B).
2 Alábenlo, todos Sus ángeles(C);
Alábenlo, todos Sus ejércitos(D).
3 Alábenlo, sol y luna;
Alábenlo, todas las estrellas luminosas.
4 Alábenlo, cielos de los cielos(E),
Y las aguas que están sobre los cielos(F).
5 Alaben ellos el nombre del Señor,
Pues Él ordenó y fueron creados(G);
6 Los estableció eternamente y para siempre(H),
Les dio ley que no pasará(I).
7 ¶Alaben al Señor desde la tierra,
Monstruos marinos(J) y todos los abismos(K);
8 Fuego y granizo(L), nieve(M) y bruma(N);
Viento tempestuoso(O) que cumple Su palabra(P);
9 Los montes y todas las colinas(Q);
Árboles frutales y todos los cedros(R);
10 Las fieras y todo el ganado(S);
Reptiles y aves que vuelan(T);
11 Reyes de la tierra y todos los pueblos(U);
Príncipes y todos los jueces de la tierra;
12 Jóvenes y también vírgenes;
Los ancianos junto con los niños.
13 ¶Alaben ellos el nombre del Señor,
Porque solo Su nombre es exaltado(V);
Su gloria es sobre tierra y cielos(W).
14 Él ha exaltado el poder de Su pueblo(X),
Alabanza para todos Sus santos(Y),
Para los israelitas, pueblo a Él cercano(Z).
¡Aleluya!
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation

