Add parallel Print Page Options

宇宙万物都要赞美 神

148 你们要赞美耶和华。

你们要从天上赞美耶和华,

在高天赞美他。

他的众使者啊!你们要赞美他;

他的众军啊!你们也要赞美他。

太阳和月亮啊!你们要赞美他;

光亮的星星啊!你们都要赞美他。

天上的天啊!你们要赞美他。

天上的水啊!你们要赞美他。

愿这一切都赞美耶和华的名,

因为他一发令,它们就都造成。

他把它们立定,直到永永远远;

他立了定律,永不废去(“废去”或译:“越过”)。

你们要从地上赞美耶和华。

海怪和一切深海,

火和冰雹,雪和云雾,

执行他命令的狂风,

大山和一切小山,

果树和一切香柏树,

10 野兽和一切牲畜,

爬行的动物和飞鸟,

11 地上的君王和万族的人民,

领袖和地上所有的审判官,

12 少男和少女,

老年人和孩童,

13 愿这一切都赞美耶和华的名,

因为独有他的名被尊崇,

他的荣耀超越天地。

14 他使自己子民的角得以高举(“他使自己子民的角得以高举”或译:“他为自己的子民兴起一个君王”;“君王”原文作“角”),

他所有的圣民,就是和他接近的以色列人,都赞美他。

你们要赞美耶和华。

148 Praise the Lord, O heavens! Praise him from the skies! Praise him, all his angels, all the armies of heaven. Praise him, sun and moon and all you twinkling stars. Praise him, skies above. Praise him, vapors high above the clouds.

Let everything he has made give praise to him. For he issued his command, and they came into being; he established them forever and forever. His orders will never be revoked.

And praise him down here on earth, you creatures of the ocean depths. Let fire and hail, snow, rain, wind, and weather all obey. Let the mountains and hills, the fruit trees and cedars, 10 the wild animals and cattle, the snakes and birds, 11 the kings and all the people with their rulers and their judges, 12 young men and maidens, old men and children— 13 all praise the Lord together. For he alone is worthy. His glory is far greater than all of earth and heaven. 14 He has made his people strong, honoring his godly ones—the people of Israel, the people closest to him.

Hallelujah! Yes, praise the Lord!