诗篇 148
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
万物当赞美上帝
148 你们要赞美耶和华!
从天上赞美祂,
在高天赞美祂!
2 众天使啊,你们要赞美祂!
众天军啊,你们要赞美祂!
3 太阳、月亮啊,你们要赞美祂!
闪亮的星辰啊,你们要赞美祂!
4 高天啊,你要赞美祂!
穹苍之上的水啊,你要赞美祂!
5 愿这一切都来赞美耶和华!
因为祂一发命令便创造了万物。
6 祂使这一切各处其位,
永不改变,
祂的命令永不废弃。
7 要在世上赞美耶和华,
海中的巨兽和深渊啊,
8 火焰、冰雹、雪花、云霞和听祂吩咐的狂风啊,
9 高山、丘陵、果树和香柏树啊,
10 野兽、牲畜、爬虫和飞鸟啊,
11 世上的君王、万国、首领和审判官啊,
12 少男、少女、老人和孩童啊,
你们要赞美耶和华!
13 愿他们都赞美耶和华,
因为唯有祂的名当受尊崇,
祂的荣耀在天地之上。
14 祂使自己的子民强盛,
叫祂忠心的子民,
祂心爱的以色列人得到尊荣。
你们要赞美耶和华!
Salmi 148
Conferenza Episcopale Italiana
Lode cosmica
148 Alleluia.
Lodate il Signore dai cieli,
lodatelo nell'alto dei cieli. 
2 Lodatelo, voi tutti, suoi angeli,
lodatelo, voi tutte, sue schiere.
3 Lodatelo, sole e luna,
lodatelo, voi tutte, fulgide stelle. 
4 Lodatelo, cieli dei cieli,
voi acque al di sopra dei cieli.
5 Lodino tutti il nome del Signore,
perché egli disse e furono creati. 
6 Li ha stabiliti per sempre,
ha posto una legge che non passa.
7 Lodate il Signore dalla terra,
mostri marini e voi tutti abissi, 
8 fuoco e grandine, neve e nebbia,
vento di bufera che obbedisce alla sua parola, 
9 monti e voi tutte, colline,
alberi da frutto e tutti voi, cedri, 
10 voi fiere e tutte le bestie,
rettili e uccelli alati.
11 I re della terra e i popoli tutti,
i governanti e i giudici della terra, 
12 i giovani e le fanciulle,
i vecchi insieme ai bambini 
13 lodino il nome del Signore:
perché solo il suo nome è sublime,
la sua gloria risplende sulla terra e nei cieli. 
14 Egli ha sollevato la potenza del suo popolo.
E' canto di lode per tutti i suoi fedeli,
per i figli di Israele, popolo che egli ama.
Alleluia.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.